יְחִ֥י רְאוּבֵ֖ן וְאַל־יָמֹ֑ת וִיהִ֥י מְתָ֖יו מִסְפָּֽר׃ (ס)
·Debug: verse number 5818— Пусть живет Рувим и не умирает, пусть не будут Или: «но пусть будут». малочисленны его потомки.
/yᵉḥī rᵉʾūvḗn wᵉ ʾal yāmṓt wi yhī mᵉtāw mispā́r /
Gloss translation
Syntactic structures
- Verbal clausesZero-yiqtol-X clause
- Predicate
Verbal phrase- yᵊḥî
- Subject
Proper-noun phrase - rᵊʔûvēˈn
- Predicate
- Verbal clausesWe-x-yiqtol-null clause
- Conjunction
Conjunctive phrase- wᵊ
- Negation
Negative phrase- ʔal
- Predicate
Verbal phrase- yāmōˈṯ
- Conjunction
- Verbal clausesWe-yiqtol-X clause
- Conjunction
Conjunctive phrase- wi
- Predicate
Verbal phrase- yhî
- Subject
Nominal phrase - mᵊṯāʸw
- Predicate complement
Nominal phrase - mispāˈr
- Conjunction