וַיִּסְע֖וּ מִסֻּכֹּ֑ת וַיַּחֲנ֣וּ בְאֵתָ֔ם אֲשֶׁ֖ר בִּקְצֵ֥ה הַמִּדְבָּֽר׃
·Debug: verse number 4768Они покинули Суккот и остановились в Етаме, на краю пустыни.
/wa-y-yisʿū́ mi-s-sukkṓt wa-y-yaḥănū́ vᵉ ʾētā́m ʾăšer bi qᵉṣē ha-m-midbā́r /
Gloss translation
- wa
- and
- cnj
- -y-yisʿū́
- pull out
- v √qal wy III m pl
- mi
- from
- prep
- -s-sukkṓt
- Succoth
- pn sg abs
- wa
- and
- cnj
- -y-yaḥănū́
- encamp
- v √qal wy III m pl
- vᵉ
- in
- prep
- ʾētā́m
- Etham
- pn sg abs
- ʾăšer
- [relative]
- cnj
- bi
- in
- prep
- qᵉṣē
- end
- n m sg con
- ha
- the
- art
- -m-midbā́r
- desert
- n m sg abs
Syntactic structures
- Verbal clausesWayyiqtol-null clause
- Conjunction
Conjunctive phrase- wa
- Predicate
Verbal phrase- yyisʕûˈ
- Complement
Prepositional phrase - mi ssukkōˈṯ
- Conjunction
- Verbal clausesWayyiqtol-null clause
- Conjunction
Conjunctive phrase- wa
- Predicate
Verbal phrase- yyaḥᵃnûˈ
- Complement
Prepositional phrase - vᵊ ʔēṯāˈm
- Conjunction
- Nominal clausesNominal clause
Attributive clause- Relative
Conjunctive phrase- ʔᵃšer
- Predicate complement
Prepositional phrase - bi qᵊṣē ha mmiḏbāˈr
- Relative