« Numbers » « 21 » : « 4 »

וַיִּסְע֞וּ מֵהֹ֤ר הָהָר֙ דֶּ֣רֶךְ יַם־ס֔וּף לִסְבֹ֖ב אֶת־אֶ֣רֶץ אֱד֑וֹם וַתִּקְצַ֥ר נֶֽפֶשׁ־הָעָ֖ם בַּדָּֽרֶךְ׃

·Debug: verse number 4345От горы Ор они тронулись в путь по дороге к Красному морю, чтобы обойти Эдом. Но в пути народ пал духом;

/wa-y-yisʿū́ mē hōr hā hār dérex yam sūf li sᵉvōv ʾet ʾéreṣ ʾĕdōm wa-t-tiqṣár néfeš hā ʿām ba -d-dā́rex /

Gloss translation

    1. wa
    2. and
    3. cnj
    1. -y-yisʿū́
    2. pull out
    3. v √qal wy III m pl
    1. from
    2. prep
    1. hōr
    2. Mount Hor
    3. pn sg abs
    1. the
    2. art
    1. hār
    2. mountain
    3. n m sg abs
    1. dérex
    2. way
    3. prep sg con
    1. yam
    2. sea
    3. n m sg con
    1. sūf
    2. rush
    3. n m sg abs
    1. li
    2. to
    3. prep
    1. sᵉvōv
    2. turn
    3. v √qal infcon abs
    1. ʾet
    2. [object marker]
    3. prep
    1. ʾéreṣ
    2. earth
    3. n sg con
    1. ʾĕdōm
    2. Edom
    3. pn sg abs
    1. wa
    2. and
    3. cnj
    1. -t-tiqṣár
    2. be short
    3. v √qal wy III f sg
    1. néfeš
    2. soul
    3. n f sg con
    1. the
    2. art
    1. ʿām
    2. people
    3. n m sg abs
    1. ba
    2. in
    3. prep
    1. the
    2. art
    1. -d-dā́rex
    2. way
    3. n sg abs

« BackForth »

Syntactic structures

« BackForth »