« Leviticus » « 25 » : « 28 »

וְאִ֨ם לֹֽא־מָֽצְאָ֜ה יָד֗וֹ דֵּי֮ הָשִׁ֣יב לוֹ֒ וְהָיָ֣ה מִמְכָּר֗וֹ בְּיַד֙ הַקֹּנֶ֣ה אֹת֔וֹ עַ֖ד שְׁנַ֣ת הַיּוֹבֵ֑ל וְיָצָא֙ בַּיֹּבֵ֔ל וְשָׁ֖ב לַאֲחֻזָּתֽוֹ׃

·Debug: verse number 3498А если он не найдет средств, чтобы возвратить ему, то проданное им останется во владении у покупателя до юбилейного года, а потом земля будет возвращена тому, кто ее продал. И тогда он может вернуться к своему владению.

/wᵉ ʾim lō māṣᵉʾā́ yādṓ dē hāšī́v lō wᵉ hāyā́ mimkārṓ bᵉ yad ha-q-qōné ʾōtṓ ʿad šᵉnat ha-y-yōvḗl wᵉ yāṣā́ ba -y-yōvḗl wᵉ šāv la ʾăḥuzzātṓ /

Gloss translation

    1. wᵉ
    2. and
    3. cnj
    1. ʾim
    2. if
    3. cnj
    1. not
    2. ptcl
    1. māṣᵉʾā́
    2. find
    3. v √qal perf III f sg
    1. yādṓ
    2. hand
    3. n sg abs + III m sg
    1. sufficiency
    2. n m sg con
    1. hāšī́v
    2. return
    3. v √hi infcon abs
    1. to
    2. prep + III m sg
    1. wᵉ
    2. and
    3. cnj
    1. hāyā́
    2. be
    3. v √qal perf III m sg
    1. mimkārṓ
    2. what is sold
    3. n m sg abs + III m sg
    1. bᵉ
    2. in
    3. prep
    1. yad
    2. hand
    3. n sg con
    1. ha
    2. the
    3. cnj
    1. -q-qōné
    2. buy
    3. v √qal part m sg abs
    1. ʾōtṓ
    2. [object marker]
    3. prep + III m sg
    1. ʿad
    2. unto
    3. prep
    1. šᵉnat
    2. year
    3. n f sg con
    1. ha
    2. the
    3. art
    1. -y-yōvḗl
    2. ram
    3. n m sg abs
    1. wᵉ
    2. and
    3. cnj
    1. yāṣā́
    2. go out
    3. v √qal perf III m sg
    1. ba
    2. in
    3. prep
    1. the
    2. art
    1. -y-yōvḗl
    2. ram
    3. n m sg abs
    1. wᵉ
    2. and
    3. cnj
    1. šāv
    2. return
    3. v √qal perf III m sg
    1. la
    2. to
    3. prep
    1. ʾăḥuzzātṓ
    2. land property
    3. n f sg abs + III m sg

« BackForth »

Syntactic structures

« BackForth »