מִלְּבַ֖ד שַׁבְּתֹ֣ת יְּהוָ֑ה וּמִלְּבַ֣ד מַתְּנֽוֹתֵיכֶ֗ם וּמִלְּבַ֤ד כָּל־נִדְרֵיכֶם֙ וּמִלְּבַד֙ כָּל־נִדְב֣וֹתֵיכֶ֔ם אֲשֶׁ֥ר תִּתְּנ֖וּ לַיהוָֽה׃
·Debug: verse number 3441Эти праздники не входят в число Господних суббот, а эти приношения в число Или: «Эти праздники не входят в число Господних суббот, а эти приношения в число». ваших даров, всех жертв по обету и добровольных приношений, которые вы даете Господу.
/mi-l-lᵉ vad šabbᵉtṓt ʾădōnāy ū mi-l-lᵉ vad mattᵉnōtēxem ū mi-l-lᵉ vad kol nidrēxém ū mi-l-lᵉ vad kol nidᵉvōtēxem ʾăšer tittᵉnū́ la ʾădōnāy /
Gloss translation
- mi
- from
- prep
- -l-lᵉ
- to
- prep
- vad
- linen, part, stave
- n m sg con
- šabbᵉtṓt
- sabbath
- n f pl con
- ʾădōnāy
- YHWH
- pn m sg abs
- ū
- and
- cnj
- mi
- from
- prep
- -l-lᵉ
- to
- prep
- vad
- linen, part, stave
- n m sg con
- mattᵉnōtēxem
- present
- n f pl abs + II m pl
- ū
- and
- cnj
- mi
- from
- prep
- -l-lᵉ
- to
- prep
- vad
- linen, part, stave
- n m sg con
- kol
- whole
- n m sg con
- nidrēxém
- vow
- n m pl abs + II m pl
- ū
- and
- cnj
- mi
- from
- prep
- -l-lᵉ
- to
- prep
- vad
- linen, part, stave
- n m sg con
- kol
- whole
- n m sg con
- nidᵉvōtēxem
- free will
- n f pl abs + II m pl
- ʾăšer
- [relative]
- cnj
- tittᵉnū́
- give
- v √qal imperf II m pl
- la
- to
- prep
- ʾădōnāy
- YHWH
- pn m sg abs
Syntactic structures
- Clauses without predicationEllipsis
- Adjunct
Prepositional phrase - mi llᵊ vaḏ šabbᵊṯōˈṯ [yᵊhwā] û mi llᵊ vaḏ mattᵊnôṯêḵem û mi llᵊ vaḏ kol niḏrêḵeˈm û mi llᵊ vaḏ kol niḏᵊvôṯêḵem
- Adjunct
- Verbal clausesx-yiqtol-null clause
Attributive clause- Relative
Conjunctive phrase- ʔᵃšer
- Predicate
Verbal phrase- tittᵊnûˈ
- Complement
Prepositional phrase - la [yhwā]
- Relative