« Leviticus » « 18 » : « 21 »

וּמִֽזַּרְעֲךָ֥ לֹא־תִתֵּ֖ן לְהַעֲבִ֣יר לַמֹּ֑לֶךְ וְלֹ֧א תְחַלֵּ֛ל אֶת־שֵׁ֥ם אֱלֹהֶ֖יךָ אֲנִ֥י יְהוָֽה׃

·Debug: verse number 3273Не отдавай своих детей в жертву Букв.: «чтобы перевести их». Молоху, Молох — аммонитский бог. Существует два толкования этого стиха: 1) отдавать в жертву, проводя через огонь (см. 4Цар 21:6; 4Цар 23:10); 2) отдавать в храм Молоха для занятия культовой проституцией. См. также 20:2−5. не бесчести имени своего Бога. Я — Господь.

/ū mi-z-zarʿăxā́ lō tittḗn lᵉ haʿăvī́r la -m-mṓlex wᵉ lō tᵉḥallḗl ʾet šēm ʾĕlōhéxā ʾănī ʾădōnāy /

Gloss translation

    1. ū
    2. and
    3. cnj
    1. mi
    2. from
    3. prep
    1. -z-zarʿăxā́
    2. seed
    3. n m sg abs + II m sg
    1. not
    2. ptcl
    1. tittḗn
    2. give
    3. v √qal imperf II m sg
    1. lᵉ
    2. to
    3. prep
    1. haʿăvī́r
    2. pass
    3. v √hi infcon abs
    1. la
    2. to
    3. prep
    1. the
    2. art
    1. -m-mṓlex
    2. Moloch
    3. pn m sg abs
    1. wᵉ
    2. and
    3. cnj
    1. not
    2. ptcl
    1. tᵉḥallḗl
    2. defile
    3. v √pi imperf II m sg
    1. ʾet
    2. [object marker]
    3. prep
    1. šēm
    2. name
    3. n m sg con
    1. ʾĕlōhé
    2. god(s)
    3. n m pl abs + II m sg
    1. ʾănī
    2. i
    3. prop I sg
    1. ʾădōnāy
    2. YHWH
    3. pn m sg abs

« BackForth »

Syntactic structures

« BackForth »