וַיֹּ֨אמֶר יְהוָ֜ה אֶל־מֹשֶׁ֗ה דַּבֵּר֮ אֶל־אַהֲרֹ֣ן אָחִיךָ֒ וְאַל־יָבֹ֤א בְכָל־עֵת֙ אֶל־הַקֹּ֔דֶשׁ מִבֵּ֖ית לַפָּרֹ֑כֶת אֶל־פְּנֵ֨י הַכַּפֹּ֜רֶת אֲשֶׁ֤ר עַל־הָאָרֹן֙ וְלֹ֣א יָמ֔וּת כִּ֚י בֶּֽעָנָ֔ן אֵרָאֶ֖ה עַל־הַכַּפֹּֽרֶת׃
·Debug: verse number 3204Господь сказал Моисею: — Скажи своему брату Аарону, чтобы он не во всякое время приходил в Святое Святых за завесу, перед крышкой искупления Крышка искупления — на языке оригинала стоит слово, которое может значить «крышка» или «место, где отпускаются грехи». Над этой крышкой между золотыми херувимами невидимо пребывал Бог. В День очищения главный священник входил в Святое Святых с кровью жертвы за грехи народа и окроплял ею крышку ковчега. на ковчеге, иначе он умрет. Ведь Я буду являться в облаке над крышкой искупления.
/wa-y-yṓmer ʾădōnāy ʾel mōšé dabbēr ʾel ʾahărṓn ʾāḥīxā́ wᵉ ʾal yāvṓ vᵉ xol ʿēt ʾel ha-q-qṓdeš mi-b-bēt la -p-pārṓxet ʾel pᵉnē ha-k-kappṓret ʾăšer ʿal hā ʾārṓn wᵉ lō yāmū́t kī be ʿānā́n ʾērāʾé ʿal ha-k-kappṓret /
Gloss translation
- wa
- and
- cnj
- -y-yṓmer
- say
- v √qal wy III m sg
- ʾădōnāy
- YHWH
- pn m sg abs
- ʾel
- to
- prep
- mōšé
- Moses
- pn m sg abs
- dabbēr
- speak
- v √pi imp! II m sg
- ʾel
- to
- prep
- ʾahărṓn
- Aaron
- pn m sg abs
- ʾāḥīxā́
- brother
- n m sg abs + II m sg
- wᵉ
- and
- cnj
- ʾal
- not
- ptcl—
- yāvṓ
- come
- v √qal imperf III m sg
- vᵉ
- in
- prep
- xol
- whole
- n m sg con
- ʿēt
- time
- n sg abs
- ʾel
- to
- prep
- ha
- the
- art
- -q-qṓdeš
- holiness
- n m sg abs
- mi
- from
- prep
- -b-bēt
- house
- n m sg con
- la
- to
- prep
- -p-pārṓxet
- curtain
- n f sg abs
- ʾel
- to
- prep
- pᵉnē
- face
- n m pl con
- ha
- the
- art
- -k-kappṓret
- cover
- n f sg abs
- ʾăšer
- [relative]
- cnj
- ʿal
- upon
- prep
- hā
- the
- art
- ʾārṓn
- ark
- n sg abs
- wᵉ
- and
- cnj
- lō
- not
- ptcl—
- yāmū́t
- die
- v √qal imperf III m sg
- kī
- that
- cnj
- be
- in
- prep
- ʿānā́n
- cloud
- n m sg abs
- ʾērāʾé
- see
- v √ni imperf I sg
- ʿal
- upon
- prep
- ha
- the
- art
- -k-kappṓret
- cover
- n f sg abs
Syntactic structures
- Verbal clausesWayyiqtol-X clause
- Conjunction
Conjunctive phrase- wa
- Predicate
Verbal phrase- yyōˈmer
- Subject
Proper-noun phrase - [yᵊhwā]
- Complement
Prepositional phrase - ʔel mōšeˈ
- Conjunction
- Verbal clausesZero-imperative-null clause
- Predicate
Verbal phrase- dabbēr
- Complement
Prepositional phrase - ʔel ʔahᵃrōˈn ʔāḥîḵāˈ
- Predicate
- Verbal clausesWe-x-yiqtol-null clause
- Conjunction
Conjunctive phrase- wᵊ
- Negation
Negative phrase- ʔal
- Predicate
Verbal phrase- yāvōˈ
- Time reference
Prepositional phrase - vᵊ ḵol ʕēṯ
- Complement
Prepositional phrase - ʔel ha qqōˈḏeš mi bbêṯ la ppārōˈḵeṯ ʔel pᵊnê ha kkappōˈreṯ
- Conjunction
- Nominal clausesNominal clause
Attributive clause- Relative
Conjunctive phrase- ʔᵃšer
- Predicate complement
Prepositional phrase - ʕal hā ʔārōˈn
- Relative
- Verbal clausesWe-x-yiqtol-null clause
- Conjunction
Conjunctive phrase- wᵊ
- Negation
Negative phrase- lō
- Predicate
Verbal phrase- yāmûˈṯ
- Conjunction
- Verbal clausesx-yiqtol-null clause
- Conjunction
Conjunctive phrase- kî
- Adjunct
Prepositional phrase - be ʕānāˈn
- Predicate
Verbal phrase- ʔērāʔeˈ
- Locative
Prepositional phrase - ʕal ha kkappōˈreṯ
- Conjunction