וַיֵּלְכוּ֩ הָרָצִ֨ים בָּֽאִגְּר֜וֹת מִיַּ֧ד הַמֶּ֣לֶךְ וְשָׂרָ֗יו בְּכָל־יִשְׂרָאֵל֙ וִֽיהוּדָ֔ה וּכְמִצְוַ֥ת הַמֶּ֖לֶךְ לֵאמֹ֑ר בְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֗ל שׁ֚וּבוּ אֶל־יְהוָ֗ה אֱלֹהֵי֙ אַבְרָהָם֙ יִצְחָ֣ק וְיִשְׂרָאֵ֔ל וְיָשֹׁב֙ אֶל־הַפְּלֵיטָ֔ה הַנִּשְׁאֶ֣רֶת לָכֶ֔ם מִכַּ֖ף מַלְכֵ֥י אַשּֽׁוּר׃
·Debug: verse number 23030И гонцы с письмами от царя и его приближенных прошли по всему Израилю и по всей Иудее, возвещая повеления царя: «Народ Израиля, вернитесь к Господу, Богу Авраама, Исаака и Иакова, чтобы Он вернулся к вам, оставшийся народ, уцелевший от рук царей Ассирии.
/wa-y-yēlᵉxū́ hā rāṣī́m bā ʾiggᵉrṓt mi-y-yad ha-m-mélex wᵉ śārā́w bᵉ xol yiśrāʾḗl wi yhūdā́ ū xᵉ miṣwát ha-m-mélex lē ʾmōr bᵉnē yiśrāʾḗl šū́vū ʾel ʾădōnāy ʾĕlōhḗ ʾavrāhā́m yiṣḥā́q wᵉ yiśrāʾḗl wᵉ yāšṓv ʾel ha-p-pᵉlēṭā́ ha-n-nišʾéret lāxém mi-k-kaf malᵉxḗ ʾaššū́r /
Gloss translation
- wa
- and
- cnj
- -y-yēlᵉxū́
- walk
- v √qal wy III m pl
- hā
- the
- art
- rāṣī́m
- run
- n √qal part m pl abs
- bā
- in
- prep
- ʾiggᵉrṓt
- letter
- n f pl abs
- mi
- from
- prep
- -y-yad
- hand
- n sg con
- ha
- the
- art
- -m-mélex
- king
- n m sg abs
- wᵉ
- and
- cnj
- śārā́w
- chief
- n m pl abs + III m sg
- bᵉ
- in
- prep
- xol
- whole
- n m sg con
- yiśrāʾḗl
- Israel
- pn sg abs
- wi
- and
- cnj
- yhūdā́
- Judah
- pn sg abs
- ū
- and
- cnj
- xᵉ
- as
- prep
- miṣwát
- commandment
- n f sg con
- ha
- the
- art
- -m-mélex
- king
- n m sg abs
- lē
- to
- prep
- ʾmōr
- say
- v √qal infcon abs
- bᵉnē
- son
- n m pl con
- yiśrāʾḗl
- Israel
- pn sg abs
- šū́vū
- return
- v √qal imp! II m pl
- ʾel
- to
- prep
- ʾădōnāy
- YHWH
- pn m sg abs
- ʾĕlōhḗ
- god(s)
- n m pl con
- ʾavrāhā́m
- Abraham
- pn m sg abs
- yiṣḥā́q
- Isaac
- pn m sg abs
- wᵉ
- and
- cnj
- yiśrāʾḗl
- Israel
- pn sg abs
- wᵉ
- and
- cnj
- yāšṓv
- return
- v √qal imperf III m sg
- ʾel
- to
- prep
- ha
- the
- art
- -p-pᵉlēṭā́
- escape
- n f sg abs
- ha
- the
- cnj
- -n-nišʾéret
- remain
- v √ni part f sg abs
- lāxém
- to
- prep + II m pl
- mi
- from
- prep
- -k-kaf
- palm
- n f sg con
- malᵉxḗ
- king
- n m pl con
- ʾaššū́r
- Asshur
- pn sg abs
Syntactic structures
- Verbal clausesWayyiqtol-X clause
- Conjunction
Conjunctive phrase- wa
- Predicate
Verbal phrase- yyēlᵊḵûˈ
- Subject
Nominal phrase - hā rāṣîˈm
- Adjunct
Prepositional phrase - bā ʔiggᵊrôˈṯ mi yyaḏ ha mmeˈleḵ wᵊ śārāˈʸw
- Complement
Prepositional phrase - bᵊ ḵol yiśrāʔēˈl wi yhûḏāˈ
- Conjunction
- Verbal clausesInfinitive construct clause
Coordinated clause- Conjunction
Conjunctive phrase- û
- Conjunction
- Clauses without predicationExtraposition
- Adjunct
Prepositional phrase - ḵᵊ miṣwaˈṯ ha mmeˈleḵ
- Adjunct
- Verbal clausesInfinitive construct clause
Coordinated clause- Predicate
Verbal phrase- lē ʔmōr
- Predicate
- Clauses without predicationVocative clause
- Vocative
Nominal phrase - bᵊnê yiśrāʔēˈl
- Vocative
- Verbal clausesZero-imperative-null clause
Referral to the vocative- Predicate
Verbal phrase- šûˈvû
- Complement
Prepositional phrase - ʔel [yᵊhwā] ʔᵉlōhêˈ ʔavrāhāˈm yiṣḥāˈq wᵊ yiśrāʔēˈl
- Predicate
- Verbal clausesWe-yiqtol-null clause
- Conjunction
Conjunctive phrase- wᵊ
- Predicate
Verbal phrase- yāšōˈv
- Complement
Prepositional phrase - ʔel ha ppᵊlêṭāˈ
- Conjunction
- Verbal clausesParticiple clause
Attributive clause- Relative
Conjunctive phrase- ha
- Predicate complement
Verbal phrase- nnišʔeˈreṯ
- Adjunct
Prepositional phrase - lāḵeˈm
- Complement
Prepositional phrase - mi kkaf malᵊḵêˈ ʔaššûˈr
- Relative