וּמִזְבַּ֣ח הַנְּחֹ֗שֶׁת אֲשֶׁ֤ר עָשָׂה֙ בְּצַלְאֵל֙ בֶּן־אוּרִ֣י בֶן־ח֔וּר שָׂ֕ם לִפְנֵ֖י מִשְׁכַּ֣ן יְהוָ֑ה וַיִּדְרְשֵׁ֥הוּ שְׁלֹמֹ֖ה וְהַקָּהָֽל׃
·Debug: verse number 22396Но бронзовый жертвенник, который сделал Веселеил, сын Ури, внук Хура, См. Исх 31:1−9; Исх 38:1−7. находился в Гаваоне перед скинией Господа, поэтому Соломон и все собравшиеся люди говорили там с Господом.
/ū mizbáḥ ha-n-nᵉḥṓšet ʾăšer ʿāśā́ bᵉṣalʾḗl ben ʾūrī́ ven ḥūr śām li fᵉnē miškán ʾădōnāy wa-y-yidrᵉšḗhū šᵉlōmṓ wᵉ ha-q-qāhā́l /
Gloss translation
- ū
- and
- cnj
- mizbáḥ
- altar
- n m sg con
- ha
- the
- art
- -n-nᵉḥṓšet
- bronze
- n f sg abs
- ʾăšer
- [relative]
- cnj
- ʿāśā́
- make
- v √qal perf III m sg
- bᵉṣalʾḗl
- Bezalel
- pn m sg abs
- ben
- son
- n m sg con
- ʾūrī́
- Uri
- pn m sg abs
- ven
- son
- n m sg con
- ḥūr
- Hur
- pn m sg abs
- śām
- put
- v √qal perf III m sg
- li
- to
- prep
- fᵉnē
- face
- n m pl con
- miškán
- dwelling-place
- n m sg con
- ʾădōnāy
- YHWH
- pn m sg abs
- wa
- and
- cnj
- -y-yidrᵉšḗhū
- inquire
- v √qal wy III m sg + III m sg
- šᵉlōmṓ
- Solomon
- pn m sg abs
- wᵉ
- and
- cnj
- ha
- the
- art
- -q-qāhā́l
- assembly
- n m sg abs
Syntactic structures
- Verbal clausesWe-x-qatal-null clause
- Conjunction
Conjunctive phrase- û
- Object
Nominal phrase - mizbaˈḥ ha nnᵊḥōˈšeṯ
- Conjunction
- Verbal clausesx-qatal-X clause
Attributive clause- Relative
Conjunctive phrase- ʔᵃšer
- Predicate
Verbal phrase- ʕāśāˈ
- Subject
Proper-noun phrase - bᵊṣalʔēˈl ben ʔûrîˈ ven ḥûr
- Relative
- Verbal clausesWe-x-qatal-null clause
- Predicate
Verbal phrase- śām
- Complement
Prepositional phrase - li fᵊnê miškaˈn [yᵊhwā]
- Predicate
- Verbal clausesWayyiqtol-X clause
- Conjunction
Conjunctive phrase- wa
- Predicate with object suffix
Verbal phrase- yyiḏrᵊšēˈhû
- Subject
Proper-noun phrase - šᵊlōmōˈ wᵊ ha qqāhāˈl
- Conjunction