וַיָּעַר֩ אֱלֹהֵ֨י יִשְׂרָאֵ֜ל אֶת־ר֣וּחַ ׀ פּ֣וּל מֶֽלֶךְ־אַשּׁ֗וּר וְאֶת־ר֙וּחַ֙ תִּלְּגַ֤ת פִּלְנֶ֙סֶר֙ מֶ֣לֶךְ אַשּׁ֔וּר וַיַּגְלֵם֙ לָראוּבֵנִ֣י וְלַגָּדִ֔י וְלַחֲצִ֖י שֵׁ֣בֶט מְנַשֶּׁ֑ה וַ֠יְבִיאֵם לַחְלַ֨ח וְחָב֤וֹר וְהָרָא֙ וּנְהַ֣ר גּוֹזָ֔ן עַ֖ד הַיּ֥וֹם הַזֶּֽה׃ (פ)
·Debug: verse number 21650И Бог Израиля побудил Пула (он же Тиглатпаласар), царя Ассирии, Букв.: «побудил Пула, царя Ассирии и Тиглатпаласара, царя Ассирии». Пул — другое имя Тиглатпаласара III. Он правил с 745 по 727 гг. до н. э. и тот взял роды Рувима, Гада и половину рода Манассии в плен. Он увел их в Халах, Хавор, Ару и на реку Гозан, где они находятся и по сегодняшний день.
/wa-y-yāʿár ʾĕlōhḗ yiśrāʾḗl ʾet rūaḥ pūl mélex ʾaššū́r wᵉ ʾet rūaḥ tillᵉgat pilneser mélex ʾaššū́r wa-y-yaglḗm lā rʾūvēnī́ wᵉ la -g-gādī́ wᵉ la ḥăṣī šḗveṭ mᵉnaššé wa yᵉvīʾḗm la ḥᵉlaḥ wᵉ ḥāvṓr wᵉ hārā́ ū nᵉhar gōzā́n ʿad ha-y-yōm ha-z-ze /
Gloss translation
- wa
- and
- cnj
- -y-yāʿár
- be awake
- v √hi wy III m sg
- ʾĕlōhḗ
- god(s)
- n m pl con
- yiśrāʾḗl
- Israel
- pn sg abs
- ʾet
- [object marker]
- prep
- rūaḥ
- wind
- n sg con
- pūl
- Pul
- pn m sg abs
- mélex
- king
- n m sg con
- ʾaššū́r
- Asshur
- pn sg abs
- wᵉ
- and
- cnj
- ʾet
- [object marker]
- prep
- rūaḥ
- wind
- n sg con
- tillᵉgat pilneser
- Tiglath-Pileser
- pn m sg abs
- mélex
- king
- n m sg con
- ʾaššū́r
- Asshur
- pn sg abs
- wa
- and
- cnj
- -y-yaglḗm
- uncover
- v √hi wy III m sg + III m pl
- lā
- to
- prep
- rʾūvēnī́
- Reubenite
- n m sg abs
- wᵉ
- and
- cnj
- la
- to
- prep
- -g-gādī́
- Gadite
- n m sg abs
- wᵉ
- and
- cnj
- la
- to
- prep
- ḥăṣī
- half
- n m sg con
- šḗveṭ
- rod
- n m sg con
- mᵉnaššé
- Manasseh
- pn sg abs
- wa
- and
- cnj
- yᵉvīʾḗm
- come
- v √hi wy III m sg + III m pl
- la
- to
- prep
- ḥᵉlaḥ
- Halah
- pn sg abs
- wᵉ
- and
- cnj
- ḥāvṓr
- Habor
- pn sg abs
- wᵉ
- and
- cnj
- hārā́
- Hara
- pn sg abs
- ū
- and
- cnj
- nᵉhar
- stream
- n m sg con
- gōzā́n
- Gozan
- pn sg abs
- ʿad
- unto
- prep
- ha
- the
- art
- -y-yōm
- day
- n m sg abs
- ha
- the
- art
- -z-ze
- this
- prod m sg
Syntactic structures
- Verbal clausesWayyiqtol-X clause
- Conjunction
Conjunctive phrase- wa
- Predicate
Verbal phrase- yyāʕaˈr
- Subject
Nominal phrase - ʔᵉlōhêˈ yiśrāʔēˈl
- Object
Prepositional phrase - ʔeṯ rûₐḥ pûl meˈleḵ ʔaššûˈr wᵊ ʔeṯ rûₐḥ tillᵊḡaṯ pilneser meˈleḵ ʔaššûˈr
- Conjunction
- Verbal clausesWayyiqtol-null clause
- Conjunction
Conjunctive phrase- wa
- Predicate with object suffix
Verbal phrase- yyaḡlēˈm
- Adjunct
Prepositional phrase - lā rʔûvēnîˈ wᵊ la ggāḏîˈ wᵊ la ḥᵃṣî šēˈveṭ mᵊnaššeˈ
- Conjunction
- Verbal clausesWayyiqtol-null clause
- Conjunction
Conjunctive phrase- wa
- Predicate with object suffix
Verbal phrase- yᵊvîʔēˈm
- Complement
Prepositional phrase - la ḥᵊlaḥ wᵊ ḥāvôˈr wᵊ hārāˈ û nᵊhar gôzāˈn
- Time reference
Prepositional phrase - ʕaḏ ha yyôm ha zze
- Conjunction