גַּם־חָצְנִ֣י נָעַ֗רְתִּי וָֽאֹמְרָ֡ה כָּ֣כָה יְנַעֵ֪ר הָֽאֱלֹהִ֟ים אֶת־כָּל־הָאִישׁ֩ אֲשֶׁ֨ר לֹֽא־יָקִ֜ים אֶת־הַדָּבָ֣ר הַזֶּ֗ה מִבֵּיתוֹ֙ וּמִ֣יגִיע֔וֹ וְכָ֛כָה יִהְיֶ֥ה נָע֖וּר וָרֵ֑ק וַיֹּאמְר֨וּ כָֽל־הַקָּהָ֜ל אָמֵ֗ן וַֽיְהַלְלוּ֙ אֶת־יְהוָ֔ה וַיַּ֥עַשׂ הָעָ֖ם כַּדָּבָ֥ר הַזֶּֽה׃
·Debug: verse number 21142Еще я вытряхнул свою одежду и сказал: — Пусть так же Бог вытряхнет всякого человека, который не сдержит этого обещания, из его дома и добра. Пусть так же этот человек будет вытряхнут и опустошен! И все общество сказало: «Аминь!», Аминь — еврейское слово, которое переводится как «да, верно, воистину так» или «да будет так». Также в 8:6. — и прославило Бога. И народ сделал так, как и обещал.
/gam ḥoṣnī́ nāʿártī wā ʾōmᵉrā́ kā́xā yᵉnaʿḗr hā ʾĕlōhī́m ʾet kol hā ʾīš ʾăšer lō yāqī́m ʾet ha-d-dāvā́r ha-z-ze mi-b-bētṓ ū mi ygīʿṓ wᵉ xā́xā yihyé nāʿū́r wā rēq wa-y-yōmᵉrū́ xol ha-q-qāhā́l ʾāmḗn wa yᵉhallū́ ʾet ʾădōnāy wa-y-yáʿaś hā ʿām ka -d-dāvā́r ha-z-ze /
Gloss translation
- gam
- even
- adv
- ḥoṣnī́
- bosom
- n m sg abs + I sg
- nāʿártī
- shake off
- v √qal perf I sg
- wā
- and
- cnj
- ʾōmᵉrā́
- say
- v √qal wy I sg
- kā́xā
- thus
- adv
- yᵉnaʿḗr
- shake off
- v √pi imperf III m sg
- hā
- the
- art
- ʾĕlōhī́m
- god(s)
- n m pl abs
- ʾet
- [object marker]
- prep
- kol
- whole
- n m sg con
- hā
- the
- art
- ʾīš
- man
- n m sg abs
- ʾăšer
- [relative]
- cnj
- lō
- not
- ptcl—
- yāqī́m
- arise
- v √hi imperf III m sg
- ʾet
- [object marker]
- prep
- ha
- the
- art
- -d-dāvā́r
- word
- n m sg abs
- ha
- the
- art
- -z-ze
- this
- prod m sg
- mi
- from
- prep
- -b-bētṓ
- house
- n m sg abs + III m sg
- ū
- and
- cnj
- mi
- from
- prep
- ygīʿṓ
- toil
- n m sg abs + III m sg
- wᵉ
- and
- cnj
- xā́xā
- thus
- adv
- yihyé
- be
- v √qal imperf III m sg
- nāʿū́r
- shake off
- a √qal ppart m sg abs
- wā
- and
- cnj
- rēq
- empty
- a m sg abs
- wa
- and
- cnj
- -y-yōmᵉrū́
- say
- v √qal wy III m pl
- xol
- whole
- n m sg con
- ha
- the
- art
- -q-qāhā́l
- assembly
- n m sg abs
- ʾāmḗn
- surely
- intj
- wa
- and
- cnj
- yᵉhallū́
- praise
- v √pi wy III m pl
- ʾet
- [object marker]
- prep
- ʾădōnāy
- YHWH
- pn m sg abs
- wa
- and
- cnj
- -y-yáʿaś
- make
- v √qal wy III m sg
- hā
- the
- art
- ʿām
- people
- n m sg abs
- ka
- as
- prep
- -d-dāvā́r
- word
- n m sg abs
- ha
- the
- art
- -z-ze
- this
- prod m sg
Syntactic structures
- Verbal clausesx-qatal-null clause
- Object
Nominal phrase - gam ḥoṣnîˈ
- Predicate
Verbal phrase- nāʕaˈrtî
- Object
- Verbal clausesWayyiqtol-null clause
- Conjunction
Conjunctive phrase- wā
- Predicate
Verbal phrase- ʔōmᵊrāˈ
- Conjunction
- Verbal clausesx-yiqtol-X clause
- Modifier
Adverbial phrase- kāˈḵā
- Predicate
Verbal phrase- yᵊnaʕēˈr
- Subject
Nominal phrase - hā ʔᵉlōhîˈm
- Object
Prepositional phrase - ʔeṯ kol hā ʔîš
- Modifier
- Verbal clausesx-yiqtol-null clause
Attributive clause- Relative
Conjunctive phrase- ʔᵃšer
- Negation
Negative phrase- lō
- Predicate
Verbal phrase- yāqîˈm
- Object
Prepositional phrase - ʔeṯ ha ddāvāˈr ha zze
- Relative
- Verbal clausesx-yiqtol-X clause
- Complement
Prepositional phrase - mi bbêṯôˈ û mi yḡîʕôˈ
- Complement
- Verbal clausesWe-x-yiqtol-null clause
- Conjunction
Conjunctive phrase- wᵊ
- Modifier
Adverbial phrase- ḵāˈḵā
- Predicate
Verbal phrase- yihyeˈ
- Predicate complement
Adjective phrase- nāʕûˈr wā rēq
- Conjunction
- Verbal clausesWayyiqtol-X clause
- Conjunction
Conjunctive phrase- wa
- Predicate
Verbal phrase- yyōmᵊrûˈ
- Subject
Nominal phrase - ḵol ha qqāhāˈl
- Conjunction
- Nominal clausesNominal clause
- Interjection
Interjectional phrase- ʔāmēˈn
- Interjection
- Verbal clausesWayyiqtol-null clause
- Conjunction
Conjunctive phrase- wa
- Predicate
Verbal phrase- yᵊhallûˈ
- Object
Prepositional phrase - ʔeṯ [yᵊhwā]
- Conjunction
- Verbal clausesWayyiqtol-X clause
- Conjunction
Conjunctive phrase- wa
- Predicate
Verbal phrase- yyaˈʕaś
- Subject
Nominal phrase - hā ʕām
- Complement
Prepositional phrase - ka ddāvāˈr ha zze
- Conjunction