אֶתְכְּרִיַּ֥ת רוּחִ֛י אֲנָ֥ה דָנִיֵּ֖אל בְּג֣וֹא נִדְנֶ֑ה וְחֶזְוֵ֥י רֵאשִׁ֖י יְבַהֲלֻנַּֽנִי׃
·Debug: verse number 20617Я, Даниил, тревожился духом, Букв.: «тревожился дух мой в своей оболочке». и видения, которые были мне, беспокоили меня.
/ʾetkᵉriyyát rūḥī́ ʾănā dāniyyḗl bᵉ gō nidné wᵉ ḥezwḗ rēšī́ yᵉvahălunnánī /
Gloss translation
Syntactic structures
- Verbal clausesZero-qatal-X clause
- Predicate
Verbal phrase- ʔeṯkᵊriyyaˈṯ
- Subject
Nominal phrase - rûḥîˈ ʔᵃnā ḏāniyyēˈl
- Locative
Prepositional phrase - bᵊ ḡô niḏneˈ
- Predicate
- Verbal clausesWe-X-yiqtol clause
- Conjunction
Conjunctive phrase- wᵊ
- Subject
Nominal phrase - ḥezwêˈ rēšîˈ
- Predicate with object suffix
Verbal phrase- yᵊvahᵃlunnaˈnî
- Conjunction