עָנֵ֨ה נְבֽוּכַדְנֶצַּ֜ר וְאָמַ֗ר בְּרִ֤יךְ אֱלָהֲהוֹן֙ דִּֽי־שַׁדְרַ֤ךְ מֵישַׁךְ֙ וַעֲבֵ֣ד נְג֔וֹ דִּֽי־שְׁלַ֤ח מַלְאֲכֵהּ֙ וְשֵׁיזִ֣ב לְעַבְד֔וֹהִי דִּ֥י הִתְרְחִ֖צוּ עֲל֑וֹהִי וּמִלַּ֤ת מַלְכָּא֙ שַׁנִּ֔יו וִיהַ֣בוּ גשמיהון [גֶשְׁמְה֗וֹן] דִּ֠י לָֽא־יִפְלְח֤וּן וְלָֽא־יִסְגְּדוּן֙ לְכָל־אֱלָ֔הּ לָהֵ֖ן לֵאלָֽהֲהֽוֹן׃
·Debug: verse number 20504И Навуходоносор сказал: — Хвала Богу Шадраха, Мешаха и Аведнего, Который послал Своего ангела и спас Своих слуг! Они верили Ему и нарушили царское повеление, и были готовы скорее проститься с жизнью, чем служить и поклоняться другому богу, кроме своего Бога.
/ʿānḗ nᵉvūxadneṣṣár wᵉ ʾāmár bᵉrīx ʾĕlāhăhōn dī šadráx mēšax wa ʿăvḗd nᵉgō dī šᵉlaḥ malʾăxḗh wᵉ šēzív lᵉ ʿavᵉdṓhī dī hitrᵉḥíṣū ʿălṓhī ū millát malkā́ šanníw wi yhávū *gešmᵉhṓn dī lā yiflᵉḥū́n wᵉ lā yisgᵉdūn lᵉ xol ʾĕlāh lāhḗn lē ʾlāhăhōn /
Gloss translation
- ʿānḗ
- answer
- v √pe part m sg abs
- nᵉvūxadneṣṣár
- Nebuchadnezzar
- pn m sg abs
- wᵉ
- and
- cnj
- ʾāmár
- say
- v √pe part m sg abs
- bᵉrīx
- bless
- a √pe ppart m sg abs
- ʾĕlāhăhōn
- god
- n m sg abs + III m pl
- dī
- [relative]
- prep
- šadráx
- Shadrach
- pn m sg abs
- mēšax
- Meshach
- pn m sg abs
- wa
- and
- cnj
- ʿăvḗd nᵉgō
- Abed-Nego
- pn m sg abs
- dī
- [relative]
- cnj
- šᵉlaḥ
- send
- v √pe perf III m sg
- malʾăxḗh
- angel
- n m sg abs + III f sg
- wᵉ
- and
- cnj
- šēzív
- save
- v √šaf perf III m sg
- lᵉ
- to
- prep
- ʿavᵉdṓhī
- servant
- n m pl abs + III m sg
- dī
- [relative]
- cnj
- hitrᵉḥíṣū
- trust
- v √hitpe perf III m pl
- ʿălṓhī
- upon
- prep + III m sg
- ū
- and
- cnj
- millát
- word
- n f sg con
- malkā́
- king
- n m sg emph
- šanníw
- be different
- v √pa perf III m pl
- wi
- and
- cnj
- yhávū
- give
- v √pe perf III m pl
- *gešmᵉhṓn
- body
- n m sg abs + III m pl
- dī
- [relative]
- cnj
- lā
- not
- ptcl—
- yiflᵉḥū́n
- serve
- v √pe imperf III m pl
- wᵉ
- and
- cnj
- lā
- not
- ptcl—
- yisgᵉdūn
- bow
- v √pe imperf III m pl
- lᵉ
- to
- prep
- xol
- whole
- n m sg con
- ʾĕlāh
- god
- n m sg abs
- lāhḗn
- but
- cnj
- lē
- to
- prep
- ʾlāhăhōn
- god
- n m sg abs + III m pl
Syntactic structures
- Verbal clausesParticiple clause
- Predicate complement
Verbal phrase- ʕānēˈ
- Subject
Proper-noun phrase - nᵊvûḵaḏneṣṣaˈr
- Predicate complement
- Verbal clausesParticiple clause
- Conjunction
Conjunctive phrase- wᵊ
- Predicate complement
Verbal phrase- ʔāmaˈr
- Conjunction
- Nominal clausesAdjective clause
- Predicate complement
Adjective phrase- bᵊrîḵ
- Subject
Nominal phrase - ʔᵉlāhᵃhôn dî šaḏraˈḵ mêšaḵ wa ʕᵃvēˈḏ nᵊḡô
- Predicate complement
- Verbal clausesx-qatal-null clause
Attributive clause- Relative
Conjunctive phrase- dî
- Predicate
Verbal phrase- šᵊlaḥ
- Object
Nominal phrase - malʔᵃḵēˈh
- Relative
- Verbal clausesWe-qatal-null clause
Coordinated clause- Conjunction
Conjunctive phrase- wᵊ
- Predicate
Verbal phrase- šêziˈv
- Complement
Prepositional phrase - lᵊ ʕavᵊḏôˈhî
- Conjunction
- Verbal clausesx-qatal-null clause
Attributive clause- Relative
Conjunctive phrase- dî
- Predicate
Verbal phrase- hiṯrᵊḥiˈṣû
- Complement
Prepositional phrase - ʕᵃlôˈhî
- Relative
- Verbal clausesWe-x-qatal-null clause
Coordinated clause- Conjunction
Conjunctive phrase- û
- Object
Nominal phrase - millaˈṯ malkāˈ
- Predicate
Verbal phrase- šanniˈʸw
- Conjunction
- Verbal clausesWe-qatal-null clause
Coordinated clause- Conjunction
Conjunctive phrase- wi
- Predicate
Verbal phrase- yhaˈvû
- Object
Nominal phrase - *ḡešmᵊhôˈn
- Conjunction
- Verbal clausesx-yiqtol-null clause
- Conjunction
Conjunctive phrase- dî
- Negation
Negative phrase- lā
- Predicate
Verbal phrase- yiflᵊḥûˈn
- Conjunction
- Verbal clausesWe-x-yiqtol-null clause
Coordinated clause- Conjunction
Conjunctive phrase- wᵊ
- Negation
Negative phrase- lā
- Predicate
Verbal phrase- yisgᵊḏûn
- Complement
Prepositional phrase - lᵊ ḵol ʔᵉlāh
- Conjunction
- Clauses without predicationEllipsis
- Conjunction
Conjunctive phrase- lāhēˈn
- Complement
Prepositional phrase - lē ʔlāhᵃhôn
- Conjunction