וּבְנֵ֨י עַמּ֤וֹן רָאוּ֙ כִּי־נָ֣ס אֲרָ֔ם וַיָּנ֣וּסוּ גַם־הֵ֗ם מִפְּנֵי֙ אַבְשַׁ֣י אָחִ֔יו וַיָּבֹ֖אוּ הָעִ֑ירָה וַיָּבֹ֥א יוֹאָ֖ב יְרוּשָׁלִָֽם׃ (פ)
·Debug: verse number 22119Когда аммонитяне увидели, что арамеи бегут, они тоже побежали от Авишая, брата Иоава, и отступили в город. А Иоав вернулся в Иерусалим.
/ū vᵉnē ʿammṓn rāʾū́ kī nās ʾărām wa-y-yānū́sū gam hēm mi-p-pᵉnē ʾavšáy ʾāḥíw wa-y-yāvṓʾū hā ʿī́rā wa-y-yāvṓ yōʾā́v yᵉrūšālā́im /
Gloss translation
- ū
- and
- cnj
- vᵉnē
- son
- n m pl con
- ʿammṓn
- Ammon
- pn sg abs
- rāʾū́
- see
- v √qal perf III pl
- kī
- that
- cnj
- nās
- flee
- v √qal perf III m sg
- ʾărām
- Aram
- pn sg abs
- wa
- and
- cnj
- -y-yānū́sū
- flee
- v √qal wy III m pl
- gam
- even
- adv
- hēm
- they
- prop III m pl
- mi
- from
- prep
- -p-pᵉnē
- face
- n m pl con
- ʾavšáy
- Abishai
- pn m sg abs
- ʾāḥíw
- brother
- n m sg abs + III m sg
- wa
- and
- cnj
- -y-yāvṓʾū
- come
- v √qal wy III m pl
- hā
- the
- art
- ʿī́rā
- town
- n f sg abs
- wa
- and
- cnj
- -y-yāvṓ
- come
- v √qal wy III m sg
- yōʾā́v
- Joab
- pn m sg abs
- yᵉrūšālā́im
- Jerusalem
- pn sg abs
Syntactic structures
- Verbal clausesWe-X-qatal clause
- Conjunction
Conjunctive phrase- û
- Subject
Nominal phrase - vᵊnê ʕammôˈn
- Predicate
Verbal phrase- rāʔûˈ
- Conjunction
- Verbal clausesx-qatal-X clause
Object clause- Conjunction
Conjunctive phrase- kî
- Predicate
Verbal phrase- nās
- Subject
Proper-noun phrase - ʔᵃrām
- Conjunction
- Verbal clausesWayyiqtol-X clause
- Conjunction
Conjunctive phrase- wa
- Predicate
Verbal phrase- yyānûˈsû
- Subject
Personal pronoun phrase - ḡam hēm
- Complement
Prepositional phrase - mi ppᵊnê ʔavšaˈy ʔāḥiˈʸw
- Conjunction
- Verbal clausesWayyiqtol-null clause
- Conjunction
Conjunctive phrase- wa
- Predicate
Verbal phrase- yyāvōˈʔû
- Complement
Adverbial phrase- hā ʕîˈrā
- Conjunction
- Verbal clausesWayyiqtol-X clause
- Conjunction
Conjunctive phrase- wa
- Predicate
Verbal phrase- yyāvōˈ
- Subject
Proper-noun phrase - yôʔāˈv
- Complement
Proper-noun phrase - yᵊrûšālāˈim
- Conjunction