הֲלֹא־נִסַּ֣ע יִתְרָ֣ם בָּ֑ם יָ֝מ֗וּתוּ וְלֹ֣א בְחָכְמָֽה׃
·Debug: verse number 18673Веревки их шатров порваны, Или: «колышки их шатров выдернуты». Колышек шатра символизирует жизнь, процветание и изобилие. и умрут они, не познав мудрости».
/hă lō nissáʿ yitrā́m bām yāmū́tū wᵉ lō vᵉ ḥoxmā́ /
Gloss translation
Syntactic structures
- Verbal clausesWayyiqtol-X clause
- Object
Prepositional phrase - hᵃ
- Object
- Verbal clausesWayyiqtol-null clause
- Conjunction
Conjunctive phrase- lō
- Predicate
Verbal phrase- nissaˈʕ
- Conjunction
- Verbal clausesx-qatal-null clause
- Interjection
Interjectional phrase- yiṯrāˈm
- Predicate
Verbal phrase- bām
- Interjection
- Verbal clausesx-yiqtol-null clause
- Object
Interrogative pronoun phrase - yāmûˈṯû
- Predicate with object suffix
Verbal phrase- wᵊ
- Object
- Verbal clausesx-qatal-null clause
- Object
Nominal phrase - lō
- Predicate
Verbal phrase- vᵊ
- Complement
Prepositional phrase - ḥoḵmāˈ
- Object