אַל־תֵּצֵ֥א לָרִ֗ב מַ֫הֵ֥ר פֶּ֣ן מַה־תַּ֭עֲשֶׂה בְּאַחֲרִיתָ֑הּ בְּהַכְלִ֖ים אֹתְךָ֣ רֵעֶֽךָ׃
·Debug: verse number 18397не спеши принести на суд. Что ты станешь делать в конце, если ближний твой тебя пристыдит?
/ʾal tēṣḗ lā riv mahḗr pen ma táʿăśe bᵉ ʾaḥărītā́h bᵉ haxlī́m ʾōtᵉxā́ rēʿéxā /
Gloss translation
- ʾal
- not
- ptcl—
- tēṣḗ
- go out
- v √qal imperf II m sg
- lā
- to
- prep
- riv
- contend
- v √qal infcon abs
- mahḗr
- hasten
- adv √pi infabs abs
- pen
- lest
- cnj
- ma
- what
- pro?
- táʿăśe
- make
- v √qal imperf II m sg
- bᵉ
- in
- prep
- ʾaḥărītā́h
- end
- n f sg abs + III f sg
- bᵉ
- in
- prep
- haxlī́m
- humiliate
- v √hi infcon abs
- ʾōtᵉxā́
- [object marker]
- prep + II m sg
- rēʿéxā
- fellow
- n m sg abs + II m sg
Syntactic structures
- Verbal clausesX-yiqtol clause
- Predicate with object suffix
Verbal phrase- ʔal
- Adjunct
Prepositional phrase - tēṣēˈ lā riv mahēˈr pen
- Predicate with object suffix
- Verbal clausesX-yiqtol clause
Regens or rectum connection- Subject
Nominal phrase - ma
- Predicate with object suffix
Verbal phrase- taˈʕᵃśe
- Subject
- Verbal clausesInfinitive construct clause
Adjunctive clause- Predicate with subject suffix
Verbal phrase- bᵊ ʔaḥᵃrîṯāˈh
- Object
Nominal phrase - bᵊ
- Complement
Prepositional phrase - haḵlîˈm ʔōṯᵊḵāˈ
- Predicate with subject suffix
- Verbal clausesx-yiqtol-null clause
Coordinated clause- Adjunct
Prepositional phrase - rēʕeˈḵā
- Adjunct