רְ֭אֵה כִּי־פִקּוּדֶ֣יךָ אָהָ֑בְתִּי יְ֝הוָ֗ה כְּֽחַסְדְּךָ֥ חַיֵּֽנִי׃
·Debug: verse number 17331Взгляни, как я люблю Твои наставления, и по милости Твоей оживи меня, Господи.
/rʾē kī fiqqūdéxā ʾāhā́vᵉttī ʾădōnāy kᵉ ḥasdᵉxā́ ḥayyḗnī /
Gloss translation
- rʾē
- see
- v √qal imp! II m sg
- kī
- that
- cnj
- fiqqūdéxā
- orders
- n m pl abs + II m sg
- ʾāhā́vᵉttī
- love
- v √qal perf I sg
- ʾădōnāy
- YHWH
- pn m sg abs
- kᵉ
- as
- prep
- ḥasdᵉxā́
- loyalty
- n m sg abs + II m sg
- ḥayyḗnī
- be alive
- v √pi imp! II m sg + I sg
Syntactic structures
- Verbal clausesZero-imperative-null clause
- Predicate
Verbal phrase- rʔē
- Predicate
- Verbal clausesx-qatal-null clause
Object clause- Conjunction
Conjunctive phrase- kî
- Object
Nominal phrase - fiqqûḏeˈʸḵā
- Predicate
Verbal phrase- ʔāhāˈvᵊttî
- Conjunction
- Clauses without predicationVocative clause
- Vocative
Proper-noun phrase - [yhwā]
- Vocative
- Verbal clausesx-imperative-null clause
- Adjunct
Prepositional phrase - kᵊ ḥasdᵊḵāˈ
- Predicate with object suffix
Verbal phrase- ḥayyēˈnî
- Adjunct