כִּ֤י הִצַּ֪לְתָּ נַפְשִׁ֡י מִמָּוֶת֮ הֲלֹ֥א רַגְלַ֗י מִ֫דֶּ֥חִי לְ֭הִֽתְהַלֵּךְ לִפְנֵ֣י אֱלֹהִ֑ים בְּ֝א֗וֹר הַֽחַיִּֽים׃
·Debug: verse number 16015Ведь Ты меня спас от смерти и не дал споткнуться моим ногам, чтобы мне во свете живых ходить пред Тобою.
/kī hiṣṣáltā nafšī́ mi-m-māwet hă lō ragláy mi-d-déḥī l híthallēx li fᵉnē ʾĕlōhī́m bᵉ ʾōr ha ḥayyī́m /
Gloss translation
- kī
- that
- cnj
- hiṣṣáltā
- deliver
- v √hi perf II m sg
- nafšī́
- soul
- n f sg abs + I sg
- mi
- from
- prep
- -m-māwet
- death
- n m sg abs
- hă
- [interrogative]
- ptcl?
- lō
- not
- ptcl—
- ragláy
- foot
- n f 2 abs
- mi
- from
- prep
- -d-déḥī
- stumbling
- n m sg abs
- l
- to
- prep
- híthallēx
- walk
- v √hit infcon abs
- li
- to
- prep
- fᵉnē
- face
- n m pl con
- ʾĕlōhī́m
- god(s)
- n m pl abs
- bᵉ
- in
- prep
- ʾōr
- light
- n sg con
- ha
- the
- art
- ḥayyī́m
- life
- n m pl abs
Syntactic structures
- Verbal clausesx-qatal-null clause
- Conjunction
Conjunctive phrase- kî
- Predicate
Verbal phrase- hiṣṣaˈltā
- Object
Nominal phrase - nafšîˈ
- Complement
Prepositional phrase - mi mmāweṯ
- Conjunction
- Clauses without predicationEllipsis
- Question
Interrogative phrase- hᵃ
- Negation
Negative phrase- lō
- Object
Nominal phrase - raḡlaˈy
- Complement
Prepositional phrase - mi ddeˈḥî
- Question
- Verbal clausesInfinitive construct clause
Adjunctive clause- Predicate
Verbal phrase- l hiˈṯhallēḵ
- Complement
Prepositional phrase - li fᵊnê ʔᵉlōhîˈm
- Adjunct
Prepositional phrase - bᵊ ʔôr ha ḥayyîˈm
- Predicate