תְּחַטְּאֵ֣נִי בְאֵז֣וֹב וְאֶטְהָ֑ר תְּ֝כַבְּסֵ֗נִי וּמִשֶּׁ֥לֶג אַלְבִּֽין׃
·Debug: verse number 15938Очисти меня иссопом, Иссоп — по всей вероятности, один из видов майорана, распространенный в Израиле. Это растение использовалось священниками для кропления (см. Лев 14:4−7; Чис 19:18) и было символом очищения от греха в иудейской культуре. и буду чист; омой меня, и стану белее снега.
/tᵉḥaṭṭᵉʾḗnī vᵉ ʾēzṓv wᵉ ʾeṭhā́r tᵉxabbᵉsēnī ū mi-š-šéleg ʾalbī́n /
Gloss translation
- tᵉḥaṭṭᵉʾḗnī
- miss
- v √pi imperf II m sg + I sg
- vᵉ
- in
- prep
- ʾēzṓv
- hyssop
- n m sg abs
- wᵉ
- and
- cnj
- ʾeṭhā́r
- be clean
- v √qal imperf I sg
- tᵉxabbᵉsēnī
- wash
- v √pi imperf II m sg + I sg
- ū
- and
- cnj
- mi
- from
- prep
- -š-šéleg
- snow
- n m sg abs
- ʾalbī́n
- be white
- v √hi imperf I sg
Syntactic structures
- Verbal clausesZero-yiqtol-null clause
- Predicate with object suffix
Verbal phrase- tᵊḥaṭṭᵊʔēˈnî
- Adjunct
Prepositional phrase - vᵊ ʔēzôˈv
- Predicate with object suffix
- Verbal clausesWe-yiqtol-null clause
- Conjunction
Conjunctive phrase- wᵊ
- Predicate
Verbal phrase- ʔeṭhāˈr
- Conjunction
- Verbal clausesZero-yiqtol-null clause
- Predicate with object suffix
Verbal phrase- tᵊḵabbᵊsēnî
- Predicate with object suffix
- Verbal clausesWe-x-yiqtol-null clause
- Conjunction
Conjunctive phrase- û
- Adjunct
Prepositional phrase - mi ššeˈleḡ
- Predicate
Verbal phrase- ʔalbîˈn
- Conjunction