הוֹדִ֘יעֵ֤נִי יְהוָ֨ה ׀ קִצִּ֗י וּמִדַּ֣ת יָמַ֣י מַה־הִ֑יא אֵ֝דְעָ֗ה מֶה־חָדֵ֥ל אָֽנִי׃
·Debug: verse number 15745«Покажи мне, Господи, кончину мою и число моих дней скажи; дай мне знать, сколь жизнь моя быстротечна.
/hōdīʿḗnī ʾădōnāy qiṣṣī́ ū middát yāmáy ma hī ʾēdᵉʿā́ me ḥādḗl ʾā́nī /
Gloss translation
Syntactic structures
- Verbal clausesZero-imperative-null clause
- Predicate with object suffix
Verbal phrase- hôḏîʕēˈnî
- Predicate with object suffix
- Clauses without predicationVocative clause
- Vocative
Proper-noun phrase - [yᵊhwā]
- Vocative
- Verbal clausesZero-imperative-null clause
- Object
Nominal phrase - qiṣṣîˈ
- Object
- Clauses without predicationCasus pendens
Coordinated clause- Conjunction
Conjunctive phrase- û
- Fronted element
Nominal phrase - middaˈṯ yāmaˈy
- Conjunction
- Nominal clausesNominal clause
Resumption- Predicate complement
Interrogative pronoun phrase - ma
- Subject
Personal pronoun phrase - hî
- Predicate complement
- Verbal clausesZero-yiqtol-null clause
- Predicate
Verbal phrase- ʔēḏᵊʕāˈ
- Predicate
- Nominal clausesAdjective clause
Object clause- Question
Interrogative phrase- me
- Predicate complement
Adjective phrase- ḥāḏēˈl
- Subject
Personal pronoun phrase - ʔāˈnî
- Question