וַתִּתֶּן־לִי֮ מָגֵ֪ן יִ֫שְׁעֶ֥ךָ וִֽימִינְךָ֥ תִסְעָדֵ֑נִי וְֽעַנְוַתְךָ֥ תַרְבֵּֽנִי׃
·Debug: verse number 15372Ты вручил мне щит спасения Твоего, и поддерживает меня правая рука Твоя; Твоя милость меня возвеличивает. Или: «я превозношусь, когда Ты отвечаешь».
/wa-t-titten lī māgḗn yišʿéxā wi ymīnᵉxā́ tisʿādḗnī wᵉ ʿanwatᵉxā́ tarbḗnī /
Gloss translation
Syntactic structures
- Verbal clausesWayyiqtol-null clause
- Conjunction
Conjunctive phrase- wa
- Predicate
Verbal phrase- ttitten
- Complement
Prepositional phrase - lî
- Object
Nominal phrase - māḡēˈn yišʕeˈḵā
- Conjunction
- Verbal clausesWe-X-yiqtol clause
- Conjunction
Conjunctive phrase- wi
- Subject
Nominal phrase - ymînᵊḵāˈ
- Predicate with object suffix
Verbal phrase- ṯisʕāḏēˈnî
- Conjunction
- Verbal clausesWe-X-yiqtol clause
- Conjunction
Conjunctive phrase- wᵊ
- Subject
Nominal phrase - ʕanwaṯᵊḵāˈ
- Predicate with object suffix
Verbal phrase- ṯarbēˈnî
- Conjunction