מִכְתָּ֥ם לְדָוִ֑ד שָֽׁמְרֵ֥נִי אֵ֝֗ל כִּֽי־חָסִ֥יתִי בָֽךְ׃
·Debug: verse number 15311Мольба Или: «надпись». Евр: «миктам». Точное значение этого термина сегодня неизвестно. Возможно, он означает торжественную речь, установленное песнопение или ритуальное представление. Также в Пс 55−59. Давида. [1] Сохрани меня, Боже, ведь в Тебе ищу я прибежища!
/mixtā́m lᵉ dāwíd šāmᵉrēnī ʾēl kī ḥāsī́tī vāx /
Gloss translation
Syntactic structures
- Nominal clausesNominal clause
- Predicate complement
Nominal phrase - miḵtāˈm lᵊ ḏāwiˈḏ
- Predicate complement
- Verbal clausesZero-imperative-null clause
- Predicate with object suffix
Verbal phrase- šāmᵊrēnî
- Predicate with object suffix
- Clauses without predicationVocative clause
- Vocative
Nominal phrase - ʔēl
- Vocative
- Verbal clausesx-qatal-null clause
- Conjunction
Conjunctive phrase- kî
- Predicate
Verbal phrase- ḥāsîˈṯî
- Complement
Prepositional phrase - vāḵ
- Conjunction