בְּשׁוּב־אוֹיְבַ֥י אָח֑וֹר יִכָּשְׁל֥וּ וְ֝יֹאבְד֗וּ מִפָּנֶֽיךָ׃
·Debug: verse number 15241Враги мои обратились вспять; пошатнулись они пред Тобой и погибли.
/bᵉ šūv ʾōyᵉváy ʾāḥṓr yikkāšᵉlū́ w yōvᵉdū́ mi-p-pānéxā /
Gloss translation
- bᵉ
- in
- prep
- šūv
- return
- v √qal infcon con
- ʾōyᵉváy
- be hostile
- n √qal part m pl abs
- ʾāḥṓr
- back(wards)
- n m sg abs
- yikkāšᵉlū́
- stumble
- v √ni imperf III m pl
- w
- and
- cnj
- yōvᵉdū́
- perish
- v √qal imperf III m pl
- mi
- from
- prep
- -p-pānéxā
- face
- n m pl abs + II m sg
Syntactic structures
- Verbal clausesInfinitive construct clause
Adjunctive clause- Predicate
Verbal phrase- bᵊ šûv
- Subject
Nominal phrase - ʔôyᵊvaˈy
- Complement
Nominal phrase - ʔāḥôˈr
- Predicate
- Verbal clausesx-yiqtol-null clause
- Predicate
Verbal phrase- yikkāšᵊlûˈ
- Predicate
- Verbal clausesWe-yiqtol-null clause
- Conjunction
Conjunctive phrase- w
- Predicate
Verbal phrase- yōvᵊḏûˈ
- Complement
Prepositional phrase - mi ppāneˈʸḵā
- Conjunction