וְ֭נַפְשִׁי נִבְהֲלָ֣ה מְאֹ֑ד ואת [וְאַתָּ֥ה] יְ֝הוָ֗ה עַד־מָתָֽי׃
·Debug: verse number 15202и душа моя в большом смятении. Сколько еще, Господи, как долго?
/w nafšī́ nivhălā́ mᵉʾōd *wᵉ *ʾattā́ ʾădōnāy ʿad mātā́y /
Gloss translation
Syntactic structures
- Verbal clausesWe-X-qatal clause
Coordinated clause- Conjunction
Conjunctive phrase- w
- Subject
Nominal phrase - nafšîˈ
- Predicate
Verbal phrase- nivhᵃlāˈ
- Modifier
Adverbial phrase- mᵊʔōḏ
- Conjunction
- Nominal clausesNominal clause
- Conjunction
Conjunctive phrase- *wᵊ
- Subject
Personal pronoun phrase - *ʔattāˈ
- Conjunction
- Clauses without predicationVocative clause
- Vocative
Proper-noun phrase - [yhwā]
- Vocative
- Nominal clausesNominal clause
- Predicate complement
Prepositional phrase- ʕaḏ māṯāˈy
- Predicate complement