נְשֵׁ֤י עַמִּי֙ תְּגָ֣רְשׁ֔וּן מִבֵּ֖ית תַּֽעֲנֻגֶ֑יהָ מֵעַל֙ עֹֽלָלֶ֔יהָ תִּקְח֥וּ הֲדָרִ֖י לְעוֹלָֽם׃
·Debug: verse number 14609Женщин Моего народа вы выгоняете из их уютных домов, а детей их вы лишаете Моей славы навеки.
/nᵉšē ʿammī́ tᵉgārᵉšūn mi-b-bēt taʿănugehā́ mē ʿal ʿōlāléhā tiqḥū́ hădārī́ lᵉ ʿōlā́m /
Gloss translation
- nᵉšē
- woman
- n f pl con
- ʿammī́
- people
- n m sg abs + I sg
- tᵉgārᵉšūn
- drive out
- v √pi imperf II m pl
- mi
- from
- prep
- -b-bēt
- house
- n m sg con
- taʿănugehā́
- comfort
- n m pl abs + III f sg
- mē
- from
- prep
- ʿal
- upon
- prep
- ʿōlāléhā
- child
- n m pl abs + III f sg
- tiqḥū́
- take
- v √qal imperf II m pl
- hădārī́
- ornament
- n m sg abs + I sg
- lᵉ
- to
- prep
- ʿōlā́m
- eternity
- n m sg abs
Syntactic structures
- Verbal clausesx-yiqtol-null clause
- Object
Nominal phrase - nᵊšê ʕammîˈ
- Predicate
Verbal phrase- tᵊḡārᵊšûn
- Complement
Prepositional phrase - mi bbêṯ taʕᵃnuḡeʸhāˈ
- Object
- Verbal clausesx-yiqtol-null clause
- Complement
Prepositional phrase - mē ʕal ʕōlāleˈʸhā
- Predicate
Verbal phrase- tiqḥûˈ
- Object
Nominal phrase - hᵃḏārîˈ
- Time reference
Prepositional phrase - lᵊ ʕôlāˈm
- Complement