« Obadiah » « 1 » : « 5 »

אִם־גַּנָּבִ֤ים בָּאֽוּ־לְךָ֙ אִם־שׁ֣וֹדְדֵי לַ֔יְלָה אֵ֣יךְ נִדְמֵ֔יתָה הֲל֥וֹא יִגְנְב֖וּ דַּיָּ֑ם אִם־בֹּֽצְרִים֙ בָּ֣אוּ לָ֔ךְ הֲל֖וֹא יַשְׁאִ֥ירוּ עֹלֵלֽוֹת׃

·Debug: verse number 14520О, как ты будешь разрушен! Если воры и грабители в ночи придут к тебе, разве они не украдут только то, что пожелают? Если проникнут к тебе собиратели винограда, разве не оставят они несколько виноградин?

/ʾim gannāvī́m bāʾū́ lᵉxā ʾim šṓdᵉdē láylā ʾēx nidmḗtā hă lō yignᵉvū́ dayyā́m ʾim bṓṣᵉrīm bā́ʾū lāx hă lō yašʾī́rū ʿōlēlṓt /

Gloss translation

    1. ʾim
    2. if
    3. cnj
    1. gannāvī́m
    2. thief
    3. n m pl abs
    1. bāʾū́
    2. come
    3. v √qal perf III pl
    1. lᵉxā
    2. to
    3. prep + II m sg
    1. ʾim
    2. if
    3. cnj
    1. šṓdᵉdē
    2. despoil
    3. n √qal part m pl con
    1. láylā
    2. night
    3. n m sg abs
    1. ʾēx
    2. how
    3. ptcl?
    1. nidmḗ
    2. be silent
    3. v √ni perf II m sg
    1. hă
    2. [interrogative]
    3. ptcl?
    1. not
    2. ptcl
    1. yignᵉvū́
    2. steal
    3. v √qal imperf III m pl
    1. dayyā́m
    2. sufficiency
    3. n m sg abs + III m pl
    1. ʾim
    2. if
    3. cnj
    1. ́ṣᵉrīm
    2. gather grapes
    3. n √qal part m pl abs
    1. ́ʾū
    2. come
    3. v √qal perf III pl
    1. lāx
    2. to
    3. prep + II m sg
    1. hă
    2. [interrogative]
    3. ptcl?
    1. not
    2. ptcl
    1. yašʾī́
    2. remain
    3. v √hi imperf III m pl
    1. ʿōlēlṓt
    2. gleaning
    3. n f pl abs

« BackForth »

Syntactic structures

« BackForth »