וְעַל־בְּגָדִ֤ים חֲבֻלִים֙ יַטּ֔וּ אֵ֖צֶל כָּל־מִזְבֵּ֑חַ וְיֵ֤ין עֲנוּשִׁים֙ יִשְׁתּ֔וּ בֵּ֖ית אֱלֹהֵיהֶֽם׃
·Debug: verse number 14392На одежде, взятой в залог, они возлежат у каждого жертвенника. Одежда, взятая в залог, должна была быть возвращена ее владельцу к ночи (см. Исх 22:26−27). Также Израилю было дано повеление поклоняться Богу только в том месте, которое Он избрал, и не иметь жертвенники ни Богу, ни любым иным божествам в других местах (см. Втор 12:13−14). Они пьют вино, взятое с обвиненных, в доме их бога. Или: «богов»; или «Бога».
/wᵉ ʿal bᵉgādī́m ḥăvulīm yaṭṭū́ ʾḗṣel kol mizbḗaḥ wᵉ yēn ʿănūšīm yištū́ bēt ʾĕlōhēhém /
Gloss translation
- wᵉ
- and
- cnj
- ʿal
- upon
- prep
- bᵉgādī́m
- garment
- n m pl abs
- ḥăvulīm
- take a pledge
- a √qal ppart m pl abs
- yaṭṭū́
- extend
- v √hi imperf III m pl
- ʾḗṣel
- side
- prep sg con
- kol
- whole
- n m sg con
- mizbḗaḥ
- altar
- n m sg abs
- wᵉ
- and
- cnj
- yēn
- wine
- n m sg con
- ʿănūšīm
- fines
- n m pl abs
- yištū́
- drink
- v √qal imperf III m pl
- bēt
- house
- n m sg con
- ʾĕlōhēhém
- god(s)
- n m pl abs + III m pl
Syntactic structures
- Verbal clausesWe-x-yiqtol-null clause
- Conjunction
Conjunctive phrase- wᵊ
- Complement
Prepositional phrase - ʕal bᵊḡāḏîˈm ḥᵃvulîm
- Predicate
Verbal phrase- yaṭṭûˈ
- Locative
Prepositional phrase - ʔēˈṣel kol mizbēˈₐḥ
- Conjunction
- Verbal clausesWe-x-yiqtol-null clause
- Conjunction
Conjunctive phrase- wᵊ
- Object
Nominal phrase - yên ʕᵃnûšîm
- Predicate
Verbal phrase- yištûˈ
- Locative
Nominal phrase - bêṯ ʔᵉlōhêheˈm
- Conjunction