וְאָנֹכִ֛י יְהוָ֥ה אֱלֹהֶ֖יךָ מֵאֶ֣רֶץ מִצְרָ֑יִם עֹ֛ד אוֹשִֽׁיבְךָ֥ בָאֳהָלִ֖ים כִּימֵ֥י מוֹעֵֽד׃
·Debug: verse number 14266— Я — Господь, твой Бог, Который вывел тебя из Египта. Или: « … твой Бог с тех пор, когда ты еще был в Египте». См. стих 13:4, а также Исх 20:2. Я заставлю тебя снова жить в шатрах, как в дни праздника Праздник Шалашей — иудейский праздник в память о попечении Бога во время скитаний в пустыне (см. Лев 23:33−43; Чис 29:12−39; Втор 16:13−17).Шалашей.
/wᵉ ʾānōxī́ ʾădōnāy ʾĕlōhéxā mē ʾéreṣ miṣrā́yim ʿōd ʾōšīvᵉxā́ vo ʾŏholī́m ki ymē mōʿḗd /
Gloss translation
Syntactic structures
- Nominal clausesNominal clause
- Conjunction
Conjunctive phrase- wᵊ
- Subject
Personal pronoun phrase - ʔānōḵîˈ
- Predicate complement
Proper-noun phrase - [yᵊhwā] ʔᵉlōheˈʸḵā
- Adjunct
Prepositional phrase - mē ʔeˈreṣ miṣrāˈyim
- Conjunction
- Verbal clausesx-yiqtol-null clause
- Modifier
Adverbial phrase- ʕōḏ
- Predicate with object suffix
Verbal phrase- ʔôšîvᵊḵāˈ
- Complement
Prepositional phrase - vo ʔᵒholîˈm
- Adjunct
Prepositional phrase - ki ymê môʕēˈḏ
- Modifier