לָכֵ֛ן יִפְּל֥וּ בַחוּרֶ֖יהָ בִּרְחֹבֹתֶ֑יהָ וְכָל־אַנְשֵׁ֨י מִלְחַמְתָּ֥הּ יִדַּ֛מּוּ בַּיּ֥וֹם הַה֖וּא נְאֻם־יְהוָֽה׃ (ס)
·Debug: verse number 12712За это его юноши падут на улицах, все его воины умолкнут в тот день, — возвещает Господь. —
/lāxḗn yippᵉlū́ vaḥūréhā bi rᵉḥōvōtéhā wᵉ xol ʾanšḗ milḥamtā́h yiddámmū ba -y-yōm ha hū nᵉʾum ʾădōnāy /
Gloss translation
- lāxḗn
- therefore
- adv
- yippᵉlū́
- fall
- v √qal imperf III m pl
- vaḥūréhā
- young man
- n m pl abs + III f sg
- bi
- in
- prep
- rᵉḥōvōtéhā
- open place
- n f pl abs + III f sg
- wᵉ
- and
- cnj
- xol
- whole
- n m sg con
- ʾanšḗ
- man
- n m pl con
- milḥamtā́h
- war
- n f sg abs + III f sg
- yiddámmū
- rest
- v √ni imperf III m pl
- ba
- in
- prep
- -y-yōm
- day
- n m sg abs
- ha
- the
- art
- hū
- he
- prod III m sg
- nᵉʾum
- speech
- n m sg con
- ʾădōnāy
- YHWH
- pn m sg abs
Syntactic structures
- Verbal clausesx-yiqtol-X clause
- Modifier
Adverbial phrase- lāḵēˈn
- Predicate
Verbal phrase- yippᵊlûˈ
- Subject
Nominal phrase - vaḥûreˈʸhā
- Complement
Prepositional phrase - bi rᵊḥōvōṯeˈʸhā
- Modifier
- Verbal clausesWe-X-yiqtol clause
- Conjunction
Conjunctive phrase- wᵊ
- Subject
Nominal phrase - ḵol ʔanšêˈ milḥamtāˈh
- Predicate
Verbal phrase- yiddaˈmmû
- Time reference
Prepositional phrase - ba yyôm ha hû
- Conjunction
- Clauses without predicationMacrosyntactic sign
- Predicate complement
Nominal phrase - nᵊʔum [yᵊhwā]
- Predicate complement