וַיִּשְׁלַ֞ח נְבֽוּזַרְאֲדָ֣ן רַב־טַבָּחִ֗ים וּנְבֽוּשַׁזְבָּן֙ רַב־סָרִ֔יס וְנֵרְגַ֥ל שַׂר־אֶ֖צֶר רַב־מָ֑ג וְכֹ֖ל רַבֵּ֥י מֶֽלֶךְ־בָּבֶֽל׃
·Debug: verse number 12452И начальник царской охраны Невузарадан, начальник придворных Невушазбан, главный сановник Нергал-Сарецер и все остальные сановники царя Вавилона
/wa-y-yišláḥ nᵉvūzarʾădā́n rav ṭabbāḥī́m ū nᵉvū́šazbon rav sārī́s wᵉ nērᵉgal śar-ʾéṣer rav māg wᵉ xōl rabbḗ mélex bāvél /
Gloss translation
- wa
- and
- cnj
- -y-yišláḥ
- send
- v √qal wy III m sg
- nᵉvūzarʾădā́n
- Nebuzaradan
- pn m sg abs
- rav
- chief
- n m sg con
- ṭabbāḥī́m
- butcher
- n m pl abs
- ū
- and
- cnj
- nᵉvū́šazbon
- Nebushazban
- pn m sg abs
- rav
- chief
- n m sg con
- sārī́s
- official
- n m sg abs
- wᵉ
- and
- cnj
- nērᵉgal śar-ʾéṣer
- Nergal-Sharezer
- pn m sg abs
- rav
- chief
- n m sg con
- māg
- official
- n m sg abs
- wᵉ
- and
- cnj
- xōl
- whole
- n m sg con
- rabbḗ
- chief
- n m pl con
- mélex
- king
- n m sg con
- bāvél
- Babel
- pn sg abs
Syntactic structures
- Verbal clausesWayyiqtol-X clause
- Conjunction
Conjunctive phrase- wa
- Predicate
Verbal phrase- yyišlaˈḥ
- Subject
Proper-noun phrase - nᵊvûzarʔᵃḏāˈn rav ṭabbāḥîˈm û nᵊvûˈšazbon rav sārîˈs wᵊ nērᵊḡal śar-ʔeˈṣer rav māḡ wᵊ ḵōl rabbêˈ meˈleḵ bāveˈl
- Conjunction