« Isaiah » « 38 » : « 10 »

אֲנִ֣י אָמַ֗רְתִּי בִּדְמִ֥י יָמַ֛י אֵלֵ֖כָה בְּשַׁעֲרֵ֣י שְׁא֑וֹל פֻּקַּ֖דְתִּי יֶ֥תֶר שְׁנוֹתָֽי׃

·Debug: verse number 10917Я сказал: «Неужели в расцвете дней суждено мне пройти через ворота мира мертвых Евр: «шеол». и остатка лет я лишен?»

/ʾănī ʾāmártī bi dᵉmī yāmáy ʾēlḗxā bᵉ šaʿărḗ šᵉʾōl puqqádtī yéter šᵉnōtā́y /

Gloss translation

    1. ʾănī
    2. i
    3. prop I sg
    1. ʾāmártī
    2. say
    3. v √qal perf I sg
    1. bi
    2. in
    3. prep
    1. dᵉmī
    2. likeness
    3. n m sg con
    1. yāmáy
    2. day
    3. n m pl abs
    1. ʾēlḗ
    2. walk
    3. v √qal imperf I sg
    1. bᵉ
    2. in
    3. prep
    1. šaʿărḗ
    2. gate
    3. n m pl con
    1. šᵉʾōl
    2. nether world
    3. n sg abs
    1. puqqádtī
    2. miss
    3. v √pu perf I sg
    1. yéter
    2. remainder
    3. n m sg con
    1. šᵉnōtā́y
    2. year
    3. n f pl abs

« BackForth »

Syntactic structures

« BackForth »