לָכֵ֗ן כֹּ֤ה אָמַר֙ אֲדֹנָ֣י יְהוִ֔ה הִנְנִ֛י יִסַּ֥ד בְּצִיּ֖וֹן אָ֑בֶן אֶ֣בֶן בֹּ֜חַן פִּנַּ֤ת יִקְרַת֙ מוּסָ֣ד מוּסָּ֔ד הַֽמַּאֲמִ֖ין לֹ֥א יָחִֽישׁ׃
·Debug: verse number 10697Поэтому так говорит Владыка Господь: — Вот, Я кладу на Сионе Камень, испытанный Камень, драгоценный краеугольный Камень, в надежное основание: «Верующий не устрашится».
/lāxḗn kō ʾāmár ʾădōnā́y ʾădōnāy hinnī́ yissád bᵉ ṣiyyṓn ʾā́ven ʾéven bṓḥan pinnát yiqrát mūsā́d mūssā́d ha-m-maʾămī́n lō yāḥī́š /
Gloss translation
- lāxḗn
- therefore
- adv
- kō
- thus
- adv
- ʾāmár
- say
- v √qal perf III m sg
- ʾădōnā́y
- Lord
- pn m sg abs
- ʾădōnāy
- YHWH
- pn m sg abs
- hinnī́
- behold
- intj + I sg
- yissád
- found
- v √pi perf III m sg
- bᵉ
- in
- prep
- ṣiyyṓn
- Zion
- pn sg abs
- ʾā́ven
- stone
- n f sg abs
- ʾéven
- stone
- n f sg con
- bṓḥan
- [type of stone]
- n m sg abs
- pinnát
- corner
- n f sg con
- yiqrát
- meeting
- n f sg con
- mūsā́d
- foundation
- n m sg abs
- mūssā́d
- found
- a √hof ppart m sg abs
- ha
- the
- cnj
- -m-maʾămī́n
- be firm
- v √hi part m sg abs
- lō
- not
- ptcl—
- yāḥī́š
- make haste
- v √hi imperf III m sg
Syntactic structures
- Verbal clausesx-qatal-X clause
- Modifier
Adverbial phrase- lāḵēˈn
- Modifier
Adverbial phrase- kō
- Predicate
Verbal phrase- ʔāmaˈr
- Subject
Proper-noun phrase - ʔᵃḏōnāˈy [yᵊhwi]
- Modifier
- Verbal clausesX-qatal clause
- Interjection with subject suffix
Interjectional phrase- hinnîˈ
- Predicate
Verbal phrase- yissaˈḏ
- Complement
Prepositional phrase - bᵊ ṣiyyôˈn
- Object
Nominal phrase - ʔāˈven ʔeˈven bōˈḥan pinnaˈṯ yiqraˈṯ mûsāˈḏ mûssāˈḏ
- Interjection with subject suffix
- Verbal clausesParticiple clause
Subject clause- Relative
Conjunctive phrase- ha
- Predicate complement
Verbal phrase- mmaʔᵃmîˈn
- Relative
- Verbal clausesX-yiqtol clause
- Negation
Negative phrase- lō
- Predicate
Verbal phrase- yāḥîˈš
- Negation