כִּֽי־תָנ֥וּחַ יַד־יְהוָ֖ה בָּהָ֣ר הַזֶּ֑ה וְנָ֤דוֹשׁ מוֹאָב֙ תַּחְתָּ֔יו כְּהִדּ֥וּשׁ מַתְבֵּ֖ן במי [בְּמ֥וֹ] מַדְמֵנָֽה׃
·Debug: verse number 10645Рука Господня будет покоиться на этой горе; но Моав Моав в данном случае олицетворяет все народы, противящиеся Богу. будет растоптан под Ним, как топчут солому в навозе.
/kī tānū́aḥ yad ʾădōnāy bā hār ha-z-ze wᵉ nā́dōš mōʾā́v taḥtā́w kᵉ hiddū́š matbḗn *bᵉmō madmēnā́ /
Gloss translation
- kī
- that
- cnj
- tānū́aḥ
- settle
- v √qal imperf III f sg
- yad
- hand
- n sg con
- ʾădōnāy
- YHWH
- pn m sg abs
- bā
- in
- prep
- hār
- mountain
- n m sg abs
- ha
- the
- art
- -z-ze
- this
- prod m sg
- wᵉ
- and
- cnj
- nā́dōš
- tread on
- v √ni perf III m sg
- mōʾā́v
- Moab
- pn sg abs
- taḥtā́w
- under part
- prep m pl abs + III m sg
- kᵉ
- as
- prep
- hiddū́š
- tread on
- v √ni infcon con
- matbḗn
- straw-heap
- n m sg abs
- *bᵉmō
- in
- prep
- madmēnā́
- dung-place
- n f sg abs
Syntactic structures
- Verbal clausesx-yiqtol-X clause
- Conjunction
Conjunctive phrase- kî
- Predicate
Verbal phrase- ṯānûˈₐḥ
- Subject
Nominal phrase - yaḏ [yᵊhwā]
- Complement
Prepositional phrase - bā hār ha zze
- Conjunction
- Verbal clausesWe-qatal-X clause
- Conjunction
Conjunctive phrase- wᵊ
- Predicate
Verbal phrase- nāˈḏôš
- Subject
Proper-noun phrase - môʔāˈv
- Locative
Prepositional phrase - taḥtāˈʸw
- Conjunction
- Verbal clausesInfinitive construct clause
Adjunctive clause- Predicate
Verbal phrase- kᵊ hiddûˈš
- Subject
Nominal phrase - maṯbēˈn
- Locative
Prepositional phrase - *bᵊmô maḏmēnāˈ
- Predicate