מִקְצֵ֤ה הַשָּׁמַ֨יִם ׀ מֽוֹצָא֗וֹ וּתְקוּפָת֥וֹ עַל־קְצוֹתָ֑ם וְאֵ֥ין נִ֝סְתָּ֗ר מֵֽחַמָּתוֹ׃
·Debug: verse number 15394Son point de départ est à l’extrémité des cieux, son orbite embrasse leur étendue: rien ne se dérobe à sa chaleur.
/mi qᵉṣē ha-š-šāmáyim mōṣāʾō ū tᵉqūfātṓ ʿal qᵉṣōtā́m wᵉ ʾēn nistā́r mē ḥammātṓ /
Gloss translation
Syntactic structures
- Nominal clausesNominal clause
- Predicate complement
Prepositional phrase - mi qᵊṣē ha ššāmaˈyim
- Subject
Nominal phrase - môṣāʔô
- Predicate complement
- Nominal clausesNominal clause
- Conjunction
Conjunctive phrase- û
- Subject
Nominal phrase - ṯᵊqûfāṯôˈ
- Predicate complement
Prepositional phrase - ʕal qᵊṣôṯāˈm
- Conjunction
- Verbal clausesParticiple clause
- Conjunction
Conjunctive phrase- wᵊ
- Negative copula
Negative phrase- ʔên
- Predicate complement
Verbal phrase- nistāˈr
- Complement
Prepositional phrase - mē ḥammāṯôˈ
- Conjunction