אֲב֘וֹתֵ֤ינוּ בְמִצְרַ֨יִם ׀ לֹא־הִשְׂכִּ֬ילוּ נִפְלְאוֹתֶ֗יךָ לֹ֣א זָ֭כְרוּ אֶת־רֹ֣ב חֲסָדֶ֑יךָ וַיַּמְר֖וּ עַל־יָ֣ם בְּיַם־סֽוּף׃
·Debug: verse number 16931Nos pères, en Égypte, n’ont pas compris tes miracles, ni gardé le souvenir de tes nombreux bienfaits! Ils se révoltèrent aux bords de la mer, de la mer des Joncs.
/ʾăvōtḗnū vᵉ miṣráyim lō hiśkī́lū niflᵉʾōtéxā lō zā́xᵉrū ʾet rōv ḥăsādéxā wa-y-yamrū́ ʿal yom bᵉ yam sūf /
Gloss translation
- ʾăvōtḗnū
- father
- n m pl abs + I pl
- vᵉ
- in
- prep
- miṣráyim
- Egypt
- pn sg abs
- lō
- not
- ptcl—
- hiśkī́lū
- prosper
- v √hi perf III pl
- niflᵉʾōtéxā
- be miraculous
- n √ni part f pl abs + II m sg
- lō
- not
- ptcl—
- zā́xᵉrū
- remember
- v √qal perf III pl
- ʾet
- [object marker]
- prep
- rōv
- multitude
- n m sg con
- ḥăsādéxā
- loyalty
- n m pl abs + II m sg
- wa
- and
- cnj
- -y-yamrū́
- rebel
- v √hi wy III m pl
- ʿal
- upon
- prep
- yom
- sea
- n m sg abs
- bᵉ
- in
- prep
- yam
- sea
- n m sg con
- sūf
- rush
- n m sg abs
Syntactic structures
- Verbal clausesX-qatal clause
- Subject
Nominal phrase - ʔᵃvôṯêˈnû vᵊ miṣraˈyim
- Negation
Negative phrase- lō
- Predicate
Verbal phrase- hiśkîˈlû
- Object
Nominal phrase - niflᵊʔôṯeˈʸḵā
- Subject
- Verbal clausesx-qatal-null clause
- Negation
Negative phrase- lō
- Predicate
Verbal phrase- zāˈḵᵊrû
- Object
Prepositional phrase - ʔeṯ rōv ḥᵃsāḏeˈʸḵā
- Negation
- Verbal clausesWayyiqtol-null clause
- Conjunction
Conjunctive phrase- wa
- Predicate
Verbal phrase- yyamrûˈ
- Locative
Prepositional phrase - ʕal yom bᵊ yam sûf
- Conjunction