כִּי־בֵ֭ן הָיִ֣יתִי לְאָבִ֑י רַ֥ךְ וְ֝יָחִ֗יד לִפְנֵ֥י אִמִּֽי׃
·Debug: verse number 17769Lorsque j’étais, moi aussi, un enfant au regard de mon père, un fils tendrement et uniquement aimé par ma mère,
/kī vēn hāyī́tī lᵉ ʾāvī́ rax w yāḥī́d li fᵉnē ʾimmī́ /
Gloss translation
Syntactic structures
- Verbal clausesZero-yiqtol-X clause
- Subject
Nominal phrase - kî
- Subject
- Clauses without predicationCasus pendens
- Fronted element
Nominal phrase - vēn hāyîˈṯî lᵊ ʔāvîˈ
- Fronted element
- Verbal clausesZero-yiqtol-X clause
Resumption- Predicate with object suffix
Verbal phrase,Resumption - raḵ
- Subject
Nominal phrase - w
- Predicate with object suffix
- Verbal clausesx-yiqtol-null clause
- Negation
Negative phrase- yāḥîˈḏ
- Predicate
Verbal phrase- li
- Adjunct
Prepositional phrase - fᵊnê ʔimmîˈ
- Negation