מִיַּ֤יִן וְשֵׁכָר֙ יַזִּ֔יר חֹ֥מֶץ יַ֛יִן וְחֹ֥מֶץ שֵׁכָ֖ר לֹ֣א יִשְׁתֶּ֑ה וְכָל־מִשְׁרַ֤ת עֲנָבִים֙ לֹ֣א יִשְׁתֶּ֔ה וַעֲנָבִ֛ים לַחִ֥ים וִיבֵשִׁ֖ים לֹ֥א יֹאכֵֽל׃
·Debug: verse number 3827il s’abstiendra de vin et de boisson enivrante, ne boira ni vinaigre de vin, ni vinaigre de liqueur, ni une infusion quelconque de raisins, et ne mangera point de raisins frais ni secs.
/mi-y-yáyin wᵉ šēxā́r yazzī́r ḥṓmeṣ yáyin wᵉ ḥṓmeṣ šēxā́r lō yišté wᵉ xol mišrát ʿănāvīm lō yišté wa ʿănāvī́m laḥī́m wi yvēšī́m lō yōxḗl /
Gloss translation
- mi
- from
- prep
- -y-yáyin
- wine
- n m sg abs
- wᵉ
- and
- cnj
- šēxā́r
- strong drink
- n m sg abs
- yazzī́r
- dedicate
- v √hi imperf III m sg
- ḥṓmeṣ
- vinegar
- n m sg con
- yáyin
- wine
- n m sg abs
- wᵉ
- and
- cnj
- ḥṓmeṣ
- vinegar
- n m sg con
- šēxā́r
- strong drink
- n m sg abs
- lō
- not
- ptcl—
- yišté
- drink
- v √qal imperf III m sg
- wᵉ
- and
- cnj
- xol
- whole
- n m sg con
- mišrát
- liquid
- n f sg con
- ʿănāvīm
- grape
- n m pl abs
- lō
- not
- ptcl—
- yišté
- drink
- v √qal imperf III m sg
- wa
- and
- cnj
- ʿănāvī́m
- grape
- n m pl abs
- laḥī́m
- fresh
- a m pl abs
- wi
- and
- cnj
- yvēšī́m
- dry
- a m pl abs
- lō
- not
- ptcl—
- yōxḗl
- eat
- v √qal imperf III m sg
Syntactic structures
- Verbal clausesx-yiqtol-null clause
Resumption- Complement
Prepositional phrase - mi yyaˈyin wᵊ šēḵāˈr
- Predicate
Verbal phrase- yazzîˈr
- Complement
- Verbal clausesx-yiqtol-null clause
- Object
Nominal phrase - ḥōˈmeṣ yaˈyin wᵊ ḥōˈmeṣ šēḵāˈr
- Negation
Negative phrase- lō
- Predicate
Verbal phrase- yišteˈ
- Object
- Verbal clausesWe-x-yiqtol-null clause
- Conjunction
Conjunctive phrase- wᵊ
- Object
Nominal phrase - ḵol mišraˈṯ ʕᵃnāvîm
- Negation
Negative phrase- lō
- Predicate
Verbal phrase- yišteˈ
- Conjunction
- Verbal clausesWe-x-yiqtol-null clause
- Conjunction
Conjunctive phrase- wa
- Object
Nominal phrase - ʕᵃnāvîˈm laḥîˈm wi yvēšîˈm
- Negation
Negative phrase- lō
- Predicate
Verbal phrase- yōḵēˈl
- Conjunction