כִּ֤י חִצֵּ֪י שַׁדַּ֡י עִמָּדִ֗י אֲשֶׁ֣ר חֲ֭מָתָם שֹׁתָ֣ה רוּחִ֑י בִּעוּתֵ֖י אֱל֣וֹהַּ יַֽעַרְכֽוּנִי׃
·Debug: verse number 18704C’est que les flèches du Tout-Puissant m’ont transpercé, mon âme en a bu le venin. Les terreurs de Dieu sont rangées en bataille contre moi.
/kī ḥiṣṣḗ šaddáy ʿimmādī́ ʾăšer ḥămātām šōtā́ rūḥī́ biʿūtḗ ʾĕlōah yaʿarᵉxūnī /
Gloss translation
Syntactic structures
- Clauses without predicationEllipsis
Adjunctive clause- Complement
Prepositional phrase - kî ḥiṣṣêˈ
- Complement
- Verbal clausesx-yiqtol-null clause
- Predicate
Verbal phrase- šaddaˈy
- Predicate
- Verbal clausesWe-X-yiqtol clause
- Conjunction
Conjunctive phrase- ʕimmāḏîˈ
- Subject
Nominal phrase - ʔᵃšer
- Negation
Negative phrase- ḥᵃmāṯām
- Predicate
Verbal phrase- šōṯāˈ
- Adjunct
Prepositional phrase - rûḥîˈ
- Conjunction
- Clauses without predicationEllipsis
Adjunctive clause- Subject
Nominal phrase - biʕûṯêˈ
- Complement
Prepositional phrase - ʔᵉlôₐh yaʕarᵊḵûnî
- Subject