יֶחְשְׁכוּ֮ כּוֹכְבֵ֪י נִ֫שְׁפּ֥וֹ יְקַו־לְא֥וֹר וָאַ֑יִן וְאַל־יִ֝רְאֶ֗ה בְּעַפְעַפֵּי־שָֽׁחַר׃
·Debug: verse number 18635Que les étoiles de son aube matinale demeurent obscures, qu’elle attende vainement la lumière et ne voie point s’ouvrir les paupières de l’aurore,
/yeḥšᵉxū́ kōxᵉvḗ nišpō yᵉqaw lᵉ ʾōr wā ʾáyin wᵉ ʾal yirʾé bᵉ ʿafʿappē šā́ḥar /
Gloss translation
Syntactic structures
- Verbal clausesX-qatal clause
- Object
Nominal phrase - yeḥšᵊḵûˈ
- Object
- Verbal clausesX-qatal clause
- Conjunction
Conjunctive phrase- kôḵᵊvêˈ
- Subject
Interrogative pronoun phrase - nišpô
- Predicate
Verbal phrase- yᵊqaw
- Complement
Prepositional phrase - lᵊ ʔôr wā
- Object
Nominal phrase - ʔaˈyin
- Conjunction
- Verbal clausesX-yiqtol clause
- Subject
Interrogative pronoun phrase - wᵊ
- Predicate
Verbal phrase- ʔal
- Object
Nominal phrase - yirʔeˈ
- Adjunct
Prepositional phrase - bᵊ ʕafʕappê
- Subject
- Verbal clausesWe-X-yiqtol clause
- Conjunction
Conjunctive phrase- šāˈḥar
- Conjunction