הֲֽ֭מִיִּרְאָ֣תְךָ יֹכִיחֶ֑ךָ יָב֥וֹא עִ֝מְּךָ֗ בַּמִּשְׁפָּֽט׃
·Debug: verse number 19115Serait-ce en raison de ta piété qu’il te châtie et entre en jugement avec toi?
/hă mi-y-yirʾā́tᵉxā yōxīḥéxā yāvṓ ʿimmᵉxā́ ba -m-mišpā́ṭ /
Gloss translation
- hă
- [interrogative]
- ptcl?
- mi
- from
- prep
- -y-yirʾā́tᵉxā
- fear
- n f sg abs + II m sg
- yōxīḥéxā
- reprove
- v √hi imperf III m sg + II m sg
- yāvṓ
- come
- v √qal imperf III m sg
- ʿimmᵉxā́
- with
- prep + II m sg
- ba
- in
- prep
- -m-mišpā́ṭ
- justice
- n m sg abs
Syntactic structures
- Verbal clausesParticiple clause
Subject clause- Participle with object suffix
Verbal phrase- hᵃ
- Participle with object suffix
- Verbal clausesWe-X-qatal clause
- Predicate with object suffix
Verbal phrase- mi
- Object
Nominal phrase - yyirʔāˈṯᵊḵā
- Predicate with object suffix
- Verbal clausesParticiple clause
- Subject
Nominal phrase - yōḵîḥeˈḵā
- Predicate complement
Verbal phrase- yāvôˈ
- Adjunct
Prepositional phrase - ʕimmᵊḵāˈ ba
- Subject
- Verbal clausesWe-X-yiqtol clause
- Conjunction
Conjunctive phrase- mmišpāˈṭ
- Conjunction