כִּי־אָ֤ז ׀ תִּשָּׂ֣א פָנֶ֣יךָ מִמּ֑וּם וְהָיִ֥יתָ מֻ֝צָ֗ק וְלֹ֣א תִירָֽא׃
·Debug: verse number 18845aussitôt, tu pourras relever ton front exempt de tache; tu seras solide comma l’airain et n’auras rien à craindre.
/kī ʾāz tiśśā́ fānéxā mi-m-mūm wᵉ hāyī́tā muṣāq wᵉ lō tīrā́ /
Gloss translation
Syntactic structures
- Verbal clausesWayyiqtol-null clause
- Conjunction
Conjunctive phrase- kî
- Predicate with object suffix
Verbal phrase- ʔāz
- Conjunction
- Verbal clausesWayyiqtol-null clause
- Conjunction
Conjunctive phrase- tiśśāˈ
- Predicate
Verbal phrase- fāneˈʸḵā
- Complement
Prepositional phrase - mi
- Conjunction
- Verbal clausesZero-yiqtol-X clause
- Predicate
Verbal phrase- mmûm
- Object
Nominal phrase - wᵊ
- Subject
Nominal phrase - hāyîˈṯā
- Predicate
- Verbal clausesZero-imperative-null clause
- Predicate
Verbal phrase- muṣāq
- Object
Nominal phrase - wᵊ
- Predicate
- Verbal clausesWe-imperative-null clause
- Conjunction
Conjunctive phrase- lō
- Predicate
Verbal phrase- ṯîrāˈ
- Conjunction