בַּיּ֣וֹם הַה֡וּא יְגַלַּ֣ח אֲדֹנָי֩ בְּתַ֨עַר הַשְּׂכִירָ֜ה בְּעֶבְרֵ֤י נָהָר֙ בְּמֶ֣לֶךְ אַשּׁ֔וּר אֶת־הָרֹ֖אשׁ וְשַׂ֣עַר הָרַגְלָ֑יִם וְגַ֥ם אֶת־הַזָּקָ֖ן תִּסְפֶּֽה׃ (ס)
·Debug: verse number 10319En ce jour, le Seigneur, au moyen du rasoir pris en location sur les bords du fleuve par l’entremise du roi d’Assyrie coupera les cheveux de la tête et les poils des jambes; il fera tomber la barbe elle-même.
/ba -y-yōm ha hū yᵉgalláḥ ʾădōnā́y bᵉ táʿar ha-ś-śᵉxīrā́ bᵉ ʿevrḗ nāhā́r bᵉ mélex ʾaššū́r ʾet hā rōš wᵉ śáʿar hā raglā́yim wᵉ gam ʾet ha-z-zāqā́n tispé /
Gloss translation
- ba
- in
- prep
- -y-yōm
- day
- n m sg abs
- ha
- the
- art
- hū
- he
- prod III m sg
- yᵉgalláḥ
- shave
- v √pi imperf III m sg
- ʾădōnā́y
- Lord
- pn m sg abs
- bᵉ
- in
- prep
- táʿar
- knife
- n sg abs
- ha
- the
- art
- -ś-śᵉxīrā́
- hired
- a f sg abs
- bᵉ
- in
- prep
- ʿevrḗ
- opposite
- n m pl con
- nāhā́r
- stream
- n m sg abs
- bᵉ
- in
- prep
- mélex
- king
- n m sg con
- ʾaššū́r
- Asshur
- pn sg abs
- ʾet
- [object marker]
- prep
- hā
- the
- art
- rōš
- head
- n m sg abs
- wᵉ
- and
- cnj
- śáʿar
- hair
- n m sg con
- hā
- the
- art
- raglā́yim
- foot
- n f 2 abs
- wᵉ
- and
- cnj
- gam
- even
- adv
- ʾet
- [object marker]
- prep
- ha
- the
- art
- -z-zāqā́n
- beard
- n sg abs
- tispé
- sweep away
- v √qal imperf III f sg
Syntactic structures
- Verbal clausesx-yiqtol-X clause
- Time reference
Prepositional phrase - ba yyôm ha hû
- Predicate
Verbal phrase- yᵊḡallaˈḥ
- Subject
Proper-noun phrase - ʔᵃḏōnāˈy
- Adjunct
Prepositional phrase - bᵊ ṯaˈʕar ha śśᵊḵîrāˈ bᵊ ʕevrêˈ nāhāˈr bᵊ meˈleḵ ʔaššûˈr
- Object
Prepositional phrase - ʔeṯ hā rōš wᵊ śaˈʕar hā raḡlāˈyim
- Time reference
- Verbal clausesWe-x-yiqtol-null clause
- Conjunction
Conjunctive phrase- wᵊ
- Object
Prepositional phrase - ḡam ʔeṯ ha zzāqāˈn
- Predicate
Verbal phrase- tispeˈ
- Conjunction