הִנֵּ֥ה כְתוּבָ֖ה לְפָנָ֑י לֹ֤א אֶחֱשֶׂה֙ כִּ֣י אִם־שִׁלַּ֔מְתִּי וְשִׁלַּמְתִּ֖י עַל־חֵיקָֽם׃
·Debug: verse number 11419Certes, tout cela est inscrit devant moi; je n’aurai de cesse que je ne les aie payés, payés en faisant retomber sur leur tête
/hinnḗ xᵉtūvā́ lᵉ fānā́y lō ʾeḥĕśéh kī ʾim šillámtī wᵉ šillamtī́ ʿal ḥēqā́m /
Gloss translation
Syntactic structures
- Verbal clausesParticiple clause
- Interjection
Interjectional phrase- hinnēˈ
- Predicate complement
Verbal phrase- ḵᵊṯûvāˈ
- Adjunct
Prepositional phrase - lᵊ fānāˈy
- Interjection
- Verbal clausesx-yiqtol-null clause
- Negation
Negative phrase- lō
- Predicate
Verbal phrase- ʔeḥᵉśeˈh
- Negation
- Verbal clausesx-qatal-null clause
- Conjunction
Conjunctive phrase- kî ʔim
- Predicate
Verbal phrase- šillaˈmtî
- Conjunction
- Verbal clausesWe-qatal-null clause
- Conjunction
Conjunctive phrase- wᵊ
- Predicate
Verbal phrase- šillamtîˈ
- Adjunct
Prepositional phrase - ʕal ḥêqāˈm
- Conjunction