מַדּ֨וּעַ בָּ֜אתִי וְאֵ֣ין אִ֗ישׁ קָרָֽאתִי֮ וְאֵ֣ין עוֹנֶה֒ הֲקָצ֨וֹר קָצְרָ֤ה יָדִי֙ מִפְּד֔וּת וְאִם־אֵֽין־בִּ֥י כֹ֖חַ לְהַצִּ֑יל הֵ֣ן בְּגַעֲרָתִ֞י אַחֲרִ֣יב יָ֗ם אָשִׂ֤ים נְהָרוֹת֙ מִדְבָּ֔ר תִּבְאַ֤שׁ דְּגָתָם֙ מֵאֵ֣ין מַ֔יִם וְתָמֹ֖ת בַּצָּמָֽא׃
·Debug: verse number 11181Pourquoi suis-je venu et n’ai-je trouvé personne? Pourquoi ai-je appelé et nul n’a répondu? Mon bras est-il trop court pour la délivrance, et ne suis-je pas assez fort pour sauver? Par ma seule menace, je dessèche la mer, je change les fleuves en un sol aride, et les poissons pourrissent par manque d’eau, meurent par la sécheresse.
/maddū́aʿ bā́tī wᵉ ʾēn ʾīš qārā́tī wᵉ ʾēn ʿōnéh hă qāṣṓr qāṣᵉrā́ yādī́ mi-p-pᵉdūt wᵉ ʾim ʾēn bī xōaḥ lᵉ haṣṣī́l hēn bᵉ gaʿărātī́ ʾaḥărī́v yom ʾāśī́m nᵉhārōt midbā́r tivʾáš dᵉgātā́m mē ʾēn máyim wᵉ tāmṓt ba -ṣ-ṣāmā́ /
Gloss translation
- maddū́aʿ
- why
- ptcl?
- bā́tī
- come
- v √qal perf I sg
- wᵉ
- and
- cnj
- ʾēn
- [NEG]
- ptcl— m sg con
- ʾīš
- man
- n m sg abs
- qārā́tī
- call
- v √qal perf I sg
- wᵉ
- and
- cnj
- ʾēn
- [NEG]
- ptcl— m sg con
- ʿōnéh
- answer
- n √qal part m sg abs
- hă
- [interrogative]
- ptcl?
- qāṣṓr
- be short
- adv √qal infabs abs
- qāṣᵉrā́
- be short
- v √qal perf III f sg
- yādī́
- hand
- n sg abs + I sg
- mi
- from
- prep
- -p-pᵉdūt
- redemption
- n f sg abs
- wᵉ
- and
- cnj
- ʾim
- if
- cnj
- ʾēn
- [NEG]
- ptcl— m sg con
- bī
- in
- prep + I sg
- xōaḥ
- strength
- n m sg abs
- lᵉ
- to
- prep
- haṣṣī́l
- deliver
- v √hi infcon abs
- hēn
- behold
- intj
- bᵉ
- in
- prep
- gaʿărātī́
- rebuke
- n f sg abs + I sg
- ʾaḥărī́v
- be dry
- v √hi imperf I sg
- yom
- sea
- n m sg abs
- ʾāśī́m
- put
- v √qal imperf I sg
- nᵉhārōt
- stream
- n m pl abs
- midbā́r
- desert
- n m sg abs
- tivʾáš
- stink
- v √qal imperf III f sg
- dᵉgātā́m
- fish
- n f sg abs + III m pl
- mē
- from
- prep
- ʾēn
- [NEG]
- n m sg con
- máyim
- water
- n m pl abs
- wᵉ
- and
- cnj
- tāmṓt
- die
- v √qal imperf III f sg
- ba
- in
- prep
- -ṣ-ṣāmā́
- thirst
- n m sg abs
Syntactic structures
- Verbal clausesx-qatal-null clause
- Question
Interrogative phrase- maddûˈₐʕ
- Predicate
Verbal phrase- bāˈṯî
- Question
- Nominal clausesNominal clause
- Conjunction
Conjunctive phrase- wᵊ
- Negative copula
Negative phrase- ʔên
- Subject
Nominal phrase - ʔîš
- Conjunction
- Verbal clausesZero-qatal-null clause
- Predicate
Verbal phrase- qārāˈṯî
- Predicate
- Nominal clausesNominal clause
- Conjunction
Conjunctive phrase- wᵊ
- Negative copula
Negative phrase- ʔên
- Predicate complement
Nominal phrase - ʕôneˈh
- Conjunction
- Verbal clausesx-qatal-X clause
- Question
Interrogative phrase- hᵃ
- Modifier
Adverbial phrase- qāṣôˈr
- Predicate
Verbal phrase- qāṣᵊrāˈ
- Subject
Nominal phrase - yāḏîˈ
- Complement
Prepositional phrase - mi ppᵊḏûṯ
- Question
- Nominal clausesNominal clause
- Conjunction
Conjunctive phrase- wᵊ
- Conjunction
Conjunctive phrase- ʔim
- Negative copula
Negative phrase- ʔên
- Predicate complement
Prepositional phrase - bî
- Subject
Nominal phrase - ḵōₐḥ
- Conjunction
- Verbal clausesInfinitive construct clause
Adjunctive clause- Predicate
Verbal phrase- lᵊ haṣṣîˈl
- Predicate
- Verbal clausesx-yiqtol-null clause
- Interjection
Interjectional phrase- hēn
- Adjunct
Prepositional phrase - bᵊ ḡaʕᵃrāṯîˈ
- Predicate
Verbal phrase- ʔaḥᵃrîˈv
- Object
Nominal phrase - yom
- Interjection
- Verbal clausesZero-yiqtol-null clause
- Predicate
Verbal phrase- ʔāśîˈm
- Object
Nominal phrase - nᵊhārôṯ
- Object
Nominal phrase - miḏbāˈr
- Predicate
- Verbal clausesZero-yiqtol-X clause
- Predicate
Verbal phrase- tivʔaˈš
- Subject
Nominal phrase - dᵊḡāṯāˈm
- Adjunct
Prepositional phrase - mē ʔên maˈyim
- Predicate
- Verbal clausesWe-yiqtol-null clause
- Conjunction
Conjunctive phrase- wᵊ
- Predicate
Verbal phrase- ṯāmōˈṯ
- Adjunct
Prepositional phrase - ba ṣṣāmāˈ
- Conjunction