וּמִצְרַ֕יִם הֶ֥בֶל וָרִ֖יק יַעְזֹ֑רוּ לָכֵן֙ קָרָ֣אתִי לָזֹ֔את רַ֥הַב הֵ֖ם שָֽׁבֶת׃
·Debug: verse number 10741L’appui de l’Égypte, en effet, est vain et illusoire; aussi je dis de cette nation: "Ils font beaucoup de bruit, mais ils restent cois."
/ū miṣráyim hével wā rīq yaʿzṓrū lāxḗn qārā́tī lā zōt ráhav hēm šā́vet /
Gloss translation
Syntactic structures
- Verbal clausesWe-X-yiqtol clause
- Conjunction
Conjunctive phrase- û
- Subject
Proper-noun phrase - miṣraˈyim
- Adjunct
Nominal phrase - heˈvel wā rîq
- Predicate
Verbal phrase- yaʕzōˈrû
- Conjunction
- Verbal clausesx-qatal-null clause
- Modifier
Adverbial phrase- lāḵēˈn
- Predicate
Verbal phrase- qārāˈṯî
- Complement
Prepositional phrase - lā zōṯ
- Modifier
- Clauses without predicationCasus pendens
Object clause- Fronted element
Proper-noun phrase - raˈhav
- Fronted element
- Nominal clausesNominal clause
Resumption- Subject
Personal pronoun phrase - hēm
- Predicate complement
Nominal phrase - šāˈveṯ
- Subject