« Genesis » « 35 » : « 22 »

וַיְהִ֗י בִּשְׁכֹּ֤ן יִשְׂרָאֵל֙ בָּאָ֣רֶץ הַהִ֔וא וַיֵּ֣לֶךְ רְאוּבֵ֔ן וַיִּשְׁכַּ֕ב֙ אֶת־בִּלְהָ֖ה֙ פִּילֶ֣גֶשׁ אָבִ֑֔יו וַיִּשְׁמַ֖ע יִשְׂרָאֵֽ֑ל (פ) וַיִּֽהְי֥וּ בְנֵֽי־יַעֲקֹ֖ב שְׁנֵ֥ים עָשָֽׂר׃

·Debug: verse number 1034Il arriva, tandis qu’Israël résidait dans cette contrée que Ruben alla cohabiter avec Bilha, concubine de son père, Israël en fut instruit. Or, les fils de Jacob furent douze.

/wa yᵉhī bi šᵉkkōn yiśrāʾḗl bā ʾā́reṣ ha hiw wa-y-yḗlex rᵉʾūvḗn wa-y-yiškáv ʾet bilhā́ pīlégeš ʾāvíw wa-y-yišmáʿ yiśrāʾḗl wa-y-yíhyū vᵉnē yaʿăqṓv šᵉnēm ʿāśā́r /

Gloss translation

    1. wa
    2. and
    3. cnj
    1. yᵉhī
    2. be
    3. v √qal wy III m sg
    1. bi
    2. in
    3. prep
    1. šᵉkkōn
    2. dwell
    3. v √qal infcon con
    1. yiśrāʾḗl
    2. Israel
    3. pn sg abs
    1. in
    2. prep
    1. the
    2. art
    1. ʾā́reṣ
    2. earth
    3. n sg abs
    1. ha
    2. the
    3. art
    1. hiw
    2. she
    3. prod III f sg
    1. wa
    2. and
    3. cnj
    1. -y-yḗlex
    2. walk
    3. v √qal wy III m sg
    1. rᵉʾūvḗn
    2. Reuben
    3. pn sg abs
    1. wa
    2. and
    3. cnj
    1. -y-yiškáv
    2. lie down
    3. v √qal wy III m sg
    1. ʾet
    2. together with
    3. prep
    1. bilhā́
    2. [mother of Dan Naphtali]
    3. pn f sg abs
    1. pīlégeš
    2. concubine
    3. n f sg con
    1. ʾāvíw
    2. father
    3. n m sg abs + III m sg
    1. wa
    2. and
    3. cnj
    1. -y-yišmáʿ
    2. hear
    3. v √qal wy III m sg
    1. yiśrāʾḗl
    2. Israel
    3. pn sg abs
    1. wa
    2. and
    3. cnj
    1. -y-yíhyū
    2. be
    3. v √qal wy III m pl
    1. vᵉnē
    2. son
    3. n m pl con
    1. yaʿăqṓv
    2. Jacob
    3. pn m sg abs
    1. šᵉnēm
    2. two
    3. n 2 abs
    1. ʿāśā́r
    2. -teen
    3. n sg abs

« BackForth »

Syntactic structures

« BackForth »