לָכֵ֗ן כֹּ֤ה אָמַר֙ אֲדֹנָ֣י יְהוִ֔ה עַתָּ֗ה אָשִׁיב֙ אֶת־שבית [שְׁב֣וּת] יַֽעֲקֹ֔ב וְרִֽחַמְתִּ֖י כָּל־בֵּ֣ית יִשְׂרָאֵ֑ל וְקִנֵּאתִ֖י לְשֵׁ֥ם קָדְשִֽׁי׃
·Debug: verse number 13835En vérité, ainsi parle le Seigneur Dieu, maintenant je ferai revenir Jacob de captivité, je prendrai en pitié toute la maison d’Israël et j’aurai le souci jaloux de mon nom.
/lāxḗn kō ʾāmár ʾădōnā́y ʾădōnāy ʿattā́ ʾāšīv ʾet *šᵉvūt yaʿăqōv wᵉ riḥamtī́ kol bēt yiśrāʾḗl wᵉ qinnētī́ lᵉ šēm qodšī́ /
Gloss translation
- lāxḗn
- therefore
- adv
- kō
- thus
- adv
- ʾāmár
- say
- v √qal perf III m sg
- ʾădōnā́y
- Lord
- pn m sg abs
- ʾădōnāy
- YHWH
- pn m sg abs
- ʿattā́
- now
- adv
- ʾāšīv
- return
- v √hi imperf I sg
- ʾet
- [object marker]
- prep
- *šᵉvūt
- captivity
- n f sg con
- yaʿăqōv
- Jacob
- pn m sg abs
- wᵉ
- and
- cnj
- riḥamtī́
- have compassion
- v √pi perf I sg
- kol
- whole
- n m sg con
- bēt
- house
- n m sg con
- yiśrāʾḗl
- Israel
- pn sg abs
- wᵉ
- and
- cnj
- qinnētī́
- be jealous
- v √pi perf I sg
- lᵉ
- to
- prep
- šēm
- name
- n m sg con
- qodšī́
- holiness
- n m sg abs + I sg
Syntactic structures
- Clauses without predicationMacrosyntactic sign
- Modifier
Adverbial phrase- lāḵēˈn
- Modifier
- Verbal clausesx-qatal-X clause
- Modifier
Adverbial phrase- kō
- Predicate
Verbal phrase- ʔāmaˈr
- Subject
Proper-noun phrase - ʔᵃḏōnāˈy [yᵊhwi]
- Modifier
- Verbal clausesx-yiqtol-null clause
- Modifier
Adverbial phrase- ʕattāˈ
- Predicate
Verbal phrase- ʔāšîv
- Object
Prepositional phrase - ʔeṯ *šᵊvûṯ yaʕᵃqōv
- Modifier
- Verbal clausesWe-qatal-null clause
- Conjunction
Conjunctive phrase- wᵊ
- Predicate
Verbal phrase- riḥamtîˈ
- Object
Nominal phrase - kol bêṯ yiśrāʔēˈl
- Conjunction
- Verbal clausesWe-qatal-null clause
- Conjunction
Conjunctive phrase- wᵊ
- Predicate
Verbal phrase- qinnēṯîˈ
- Complement
Prepositional phrase - lᵊ šēm qoḏšîˈ
- Conjunction