לָכֵ֗ן כֹּ֤ה אָמַר֙ אֲדֹנָ֣י יְהוִ֔ה יַ֕עַן אֲשֶׁ֥ר גָּבַ֖הְתָּ בְּקוֹמָ֑ה וַיִּתֵּ֤ן צַמַּרְתּוֹ֙ אֶל־בֵּ֣ין עֲבוֹתִ֔ים וְרָ֥ם לְבָב֖וֹ בְּגָבְהֽוֹ׃
·Debug: verse number 13602Donc, ainsi parle le Seigneur Dieu, puisque tu avais tant monté en hauteur, puisqu’il avait étendu sa cime au milieu des nuages, et que son cœur s’est enorgueilli de sa hauteur,
/lāxḗn kō ʾāmár ʾădōnā́y ʾădōnāy yáʿan ʾăšer gāváhtā bᵉ qōmā́ wa-y-yittḗn ṣammartṓ ʾel bēn ʿăvōtī́m wᵉ rām lᵉvāvṓ bᵉ gāvᵉhṓ /
Gloss translation
- lāxḗn
- therefore
- adv
- kō
- thus
- adv
- ʾāmár
- say
- v √qal perf III m sg
- ʾădōnā́y
- Lord
- pn m sg abs
- ʾădōnāy
- YHWH
- pn m sg abs
- yáʿan
- motive
- prep sg con
- ʾăšer
- [relative]
- cnj
- gāváhtā
- be high
- v √qal perf II m sg
- bᵉ
- in
- prep
- qōmā́
- height
- n f sg abs
- wa
- and
- cnj
- -y-yittḗn
- give
- v √qal wy III m sg
- ṣammartṓ
- tree-top
- n f sg abs + III m sg
- ʾel
- to
- prep
- bēn
- interval
- n m sg con
- ʿăvōtī́m
- branch
- n m pl abs
- wᵉ
- and
- cnj
- rām
- be high
- v √qal perf III m sg
- lᵉvāvṓ
- heart
- n m sg abs + III m sg
- bᵉ
- in
- prep
- gāvᵉhṓ
- height
- n m sg abs + III m sg
Syntactic structures
- Nominal clausesNominal clause
- Modifier
Adverbial phrase- lāḵēˈn
- Modifier
- Verbal clausesx-qatal-X clause
- Modifier
Adverbial phrase- kō
- Predicate
Verbal phrase- ʔāmaˈr
- Subject
Proper-noun phrase - ʔᵃḏōnāˈy [yᵊhwi]
- Modifier
- Verbal clausesx-qatal-null clause
- Conjunction
Conjunctive phrase- yaˈʕan ʔᵃšer
- Predicate
Verbal phrase- gāvaˈhtā
- Complement
Prepositional phrase - bᵊ qômāˈ
- Conjunction
- Verbal clausesWayyiqtol-null clause
- Conjunction
Conjunctive phrase- wa
- Predicate
Verbal phrase- yyittēˈn
- Object
Nominal phrase - ṣammartôˈ
- Complement
Prepositional phrase - ʔel bên ʕᵃvôṯîˈm
- Conjunction
- Verbal clausesWe-qatal-X clause
- Conjunction
Conjunctive phrase- wᵊ
- Predicate
Verbal phrase- rām
- Subject
Nominal phrase - lᵊvāvôˈ
- Adjunct
Prepositional phrase - bᵊ ḡāvᵊhôˈ
- Conjunction