« Esther » « 1 » : « 14 »

וְהַקָּרֹ֣ב אֵלָ֗יו כַּרְשְׁנָ֤א שֵׁתָר֙ אַדְמָ֣תָא תַרְשִׁ֔ישׁ מֶ֥רֶס מַרְסְנָ֖א מְמוּכָ֑ן שִׁבְעַ֞ת שָׂרֵ֣י ׀ פָּרַ֣ס וּמָדַ֗י רֹאֵי֙ פְּנֵ֣י הַמֶּ֔לֶךְ הַיֹּשְׁבִ֥ים רִאשֹׁנָ֖ה בַּמַּלְכֽוּת׃

·Debug: verse number 20253et ceux qui l’approchaient de plus près, c’étaient Carchena, Chêtar, Admata, Tarchich, Mérés, Marsena, Memoukhan, les sept seigneurs qui avaient accès auprès de la personne du roi et tenaient le premier rang dans le royaume

/wᵉ ha-q-qārṓv ʾēlā́w karšᵉnā́ šētā́r ʾadmā́tā taršī́š méres marsᵉnā́ mᵉmūxā́n šivʿát śārḗ pārás ū mādáy rōʾḗ pᵉnē ha-m-mélex ha-y-yōšᵉvī́m rišōnā́ ba -m-malᵉxū́t /

Gloss translation

    1. wᵉ
    2. and
    3. cnj
    1. ha
    2. the
    3. cnj
    1. -q-qārṓv
    2. near
    3. a m sg abs
    1. ʾēlā́w
    2. to
    3. prep + III m sg
    1. karšᵉnā́
    2. Carshena
    3. pn m sg abs
    1. šētā́r
    2. Shethar
    3. pn m sg abs
    1. ʾadmā́
    2. Admatha
    3. pn m sg abs
    1. taršī́š
    2. Tarshish
    3. pn m sg abs
    1. méres
    2. Meres
    3. pn m sg abs
    1. marsᵉnā́
    2. Marsena
    3. pn m sg abs
    1. mᵉmūxā́n
    2. Memucan
    3. pn m sg abs
    1. šivʿát
    2. seven
    3. n f sg con
    1. śārḗ
    2. chief
    3. n m pl con
    1. pārás
    2. Persia
    3. pn sg abs
    1. ū
    2. and
    3. cnj
    1. mādáy
    2. Media
    3. pn sg abs
    1. rōʾḗ
    2. see
    3. n √qal part m pl con
    1. pᵉnē
    2. face
    3. n m pl con
    1. ha
    2. the
    3. art
    1. -m-mélex
    2. king
    3. n m sg abs
    1. ha
    2. the
    3. cnj
    1. -y-yōšᵉvī́m
    2. sit
    3. v √qal part m pl abs
    1. rišōnā́
    2. first
    3. adv f sg abs
    1. ba
    2. in
    3. prep
    1. the
    2. art
    1. -m-malᵉxū́t
    2. kingship
    3. n f sg abs

« BackForth »

Syntactic structures

« BackForth »