לֹא־תַעֲשֹׁ֥ק שָׂכִ֖יר עָנִ֣י וְאֶבְי֑וֹן מֵאַחֶ֕יךָ א֧וֹ מִגֵּרְךָ֛ אֲשֶׁ֥ר בְּאַרְצְךָ֖ בִּשְׁעָרֶֽיךָ׃
·Debug: verse number 5541Ne cause point de tort au journalier pauvre et nécessiteux, que ce soit un de tes frères ou un des étrangers qui sont dans ton pays, dans l’une de tes villes.
/lō taʿăšṓq śāxī́r ʿānī́ wᵉ ʾevyṓn mē ʾaḥéxā ʾō mi-g-gērᵉxā́ ʾăšer bᵉ ʾarṣᵉxā́ bi šᵉʿāréxā /
Gloss translation
- lō
- not
- ptcl—
- taʿăšṓq
- oppress
- v √qal imperf II m sg
- śāxī́r
- hired
- n m sg abs
- ʿānī́
- humble
- a m sg abs
- wᵉ
- and
- cnj
- ʾevyṓn
- poor
- a m sg abs
- mē
- from
- prep
- ʾaḥéxā
- brother
- n m pl abs + II m sg
- ʾō
- or
- cnj
- mi
- from
- prep
- -g-gērᵉxā́
- sojourner
- n m sg abs + II m sg
- ʾăšer
- [relative]
- cnj
- bᵉ
- in
- prep
- ʾarṣᵉxā́
- earth
- n sg abs + II m sg
- bi
- in
- prep
- šᵉʿāréxā
- gate
- n m pl abs + II m sg
Syntactic structures
- Verbal clausesx-yiqtol-null clause
- Negation
Negative phrase- lō
- Predicate
Verbal phrase- ṯaʕᵃšōˈq
- Object
Nominal phrase - śāḵîˈr ʕānîˈ wᵊ ʔevyôˈn mē ʔaḥeˈʸḵā ʔô mi ggērᵊḵāˈ
- Negation
- Nominal clausesNominal clause
Attributive clause- Relative
Conjunctive phrase- ʔᵃšer
- Predicate complement
Prepositional phrase - bᵊ ʔarṣᵊḵāˈ bi šᵊʕāreˈʸḵā
- Relative